Le deuxième document est disponible au guichet des documents réservé aux délégués.
后文件在代表文件分发箱获得。
Le deuxième document est disponible au guichet des documents réservé aux délégués.
后文件在代表文件分发箱获得。
Cette dernière tâche, sur laquelle on ne se penche pas souvent, est pourtant extrêmement importante, et non sujette à controverse.
后任务虽然不常强调,但非常重要,而且也没有争议。
Cette loi prévoit en particulier des mesures visant à influer sur les entreprises qui offrent des services financiers, ce qui concerne également les compagnies d'assurance.
后法律特别规定了有关措施,向包括保险公司在内的金融服务企业施加压力。
Le second rapport a décrit en détail les causes des conflits en Afrique comme ayant leurs origines dans la période coloniale et les facteurs socioéconomiques et externes.
后报告详尽阐明了非洲冲突的起因,其根溯到殖民时期并具有社济因素和外部因素。
Ce dernier montant se décompose de la manière suivante : 39 800 dollars pour les frais généraux de fonctionnement; 7 100 dollars pour les fournitures et accessoires; 28 500 dollars pour le mobilier et le matériel.
后包括39 800美元的一般业务用、7 100美元的用品和材料和28 500美元的家具和设备。
Ces derniers cas de figure exigent un examen minutieux et ne doivent pas être traités comme des cas de nationalité continue même si, dans certaines circonstances déterminées, ils peuvent relever également de la protection diplomatique.
对于后假设需要仔细审议,即使它们在既定情形下也是外交保护的目标,也不应将其作为持续国籍问题对待。
Le montant prévu comprend également l'indemnité de subsistance (missions) du personnel international, évaluée à 1 961 800 dollars et les heures supplémentaires des agents des services généraux recrutés sur le plan local, évaluées à 15 000 dollars, sur la base des dépenses passées.
工作人员用总额中包括国际工作人员的特派任务生活津贴和当地工作人员加班,前估计为1 961 800美元,后估计为15 000美元。
16.36 Le montant prévu (6 124 000 dollars) correspond à 22 postes (5 285 800 dollars) et à d'autres objets de dépense (838 200 dollars) - personnel temporaire, consultants et experts, frais de voyage du personnel, frais d'impression des publications, services d'entretien et fournitures pour le matériel de laboratoire.
36 所需资6 124 000 美元用于22个员额(5 285 800美元)和非员额资(838 200美元),后资含括临时助理、顾问和专家、工作人员旅行、出版物印制和实验室设备的维护和用品等的用。
Ainsi, plusieurs tribunaux ont considéré qu'une dénonciation qui n'était pas assez spécifique au sens du paragraphe 1 de l'article 39 ne pouvait pas constituer une dénonciation adéquate en vertu du paragraphe 2, alors même que cette dernière disposition ne reprenait pas expressément le libellé du paragraphe 1 exigeant que la dénonciation spécifie la nature du défaut de conformité.
有几裁决就指明,通知内容如不够具体,不能满足第三十九条第(1)款的规定将不构成第三十九条第(2)款规定的适当的通知,即使后规定并不明示地收入第三十九条第(1)款中要求通知具体说明货物不符合同的性质的措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。