En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样做时,行政法将向劳工织法。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样做时,行政法将向劳工织法。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,向这类企业提供的会计服务必须符合国际标准,并向世界上的最佳做法。
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple.
他赞扬采取措施处理这种不平衡状态的那些部门,并且敦促其他部门向它们。
Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies.
现在,应将秘书处的上班制度向许多国家的公务员制度和联合国许多实体实行的作法。
Ce texte marque toutefois une étape importante vers l'harmonisation du système juridique iranien avec les normes internationales dans le domaine de la justice pour mineurs.
但是,这代表着在未成年人司法领域,伊朗的法律制度向相关国际标准方面迈出的重一步。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民做法向其他国家的做法。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步向国际文书,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设和技术支持活动向已表明的需和与之协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有织统一中途停留的规定,向联合国秘书处的政策。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的国际保证。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理做法和程序,在各方面向联合国秘书处适用的人事管理做法和程序。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,求把基金投资所在公司的社会业绩向退休金受益人的社会价值观念。
Enfin, un certain nombre d'aménagements des conditions de travail et d'avantages ont été institués afin d'aligner les pratiques de l'ONU sur celles des grandes entreprises privées (horaires de travail souples, télétravail et congé de paternité notamment).
最后,实施了若干受工作人员欢迎的福利措施,使联合国向大公司,提供相似的激励措施,包括弹性工时、电子通勤和陪产假权利。
La plupart des projets et des initiatives d'adaptation sont axés sur la mise au point de techniques d'irrigation plus efficaces, la recherche de nouveaux cultivars ou de modes de culture différents, les changements allant souvent dans le sens d'une meilleure gestion.
大部分适应项目和举措侧重于开发更有效率的灌溉技术、新品种或种植模式变化,所建议的许多变化正在向最佳管理做法。
Les pays en développement qui veulent être compétitifs sur les marchés mondiaux ne doivent pas seulement fabriquer des articles répondant aux normes d'une entreprise moyenne dans un pays moyen, ou lui faire concurrence, mais doivent aussi se mesurer aux sociétés transnationales.
希望在世界市场中占有一席之地的发展中国家,不能按中等水平国家的中等水平企业的标准进行生产或竞争,而是应该向跨国公司的标准。
La Principauté de Monaco est déjà partie à diverses conventions internationales relatives aux enfants et prend actuellement des dispositions concrètes pour faire progresser sa législation dans ce domaine, afin de se conformer aux grandes orientations de la communauté internationale en la matière.
摩纳哥大公国已经加入了几项有关儿童的国际公约,并且正在采取具体措施推动立法,以便向国际社会有关该事物的主指导方针。
L'Organisation devrait envisager de modifier ses méthodes de travail pour les aligner sur les meilleurs usages d'autres organisations des Nations Unies, en réduisant le nombre de séances du Conseil et de ses organes auxiliaires et en tenant l'Assemblée tous les deux ans.
国际民航织可以考虑改变其工作方法,向其他联合国织的最佳做法,减少理事会及其附属机构开会的频率,并改为每两年举行一次大会。
Le Guatemala a considérablement bénéficié des programmes de l'ONUDI, et en particulier du programme intégré pour le pays, qui permet à celui-ci de se conformer aux traités régionaux de libéralisation du commerce ainsi que de suivre la voie imposée par la mondialisation.
危地马拉极大地受益于工发织的各项方案,特别是受益于为危地马拉设立的综合方案,该方案使危地马拉得以调整适应各种区域贸易自由化条约并向全球化的发展道路。
Dans le respect du principe du salaire égal à travail égal, les missions ont par ailleurs été priées de revoir la rémunération des vacataires exerçant des fonctions exigeant une qualification et de l'aligner sur les barèmes de salaire locaux correspondant à ces fonctions.
按照既定的政策并为确保同工同酬,还求特派团审查向承担熟练职能的个体订约人支付的费用,并使相应报酬与当地薪酬水平。
Nous sommes convaincus que nos vies peuvent être améliorées si, tous ensemble dans la région, s'attachent à cet objectif, si tous, dans la région, regardent vers l'avenir, et si tous tournent le regard vers l'Europe et d'autres peuples qui partagent les mêmes objectifs.
我们确信,如果我们所有本地区人民都对这个目标作出承诺,如果我们所有本地区人民都向前,如果我们所有本地区人民都向欧洲和其他有着同样目标的人民,那么我们的生活会变得更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。