Quand vous traverserez la rue, regardez d’abord à gauche et ensuite à droite.
过马路时,先向左边看,再向右边看。
Quand vous traverserez la rue, regardez d’abord à gauche et ensuite à droite.
过马路时,先向左边看,再向右边看。
Mais regardé elle était également une bonne personne, W recommande après un à moi.
而看她也是个好人,W后来向我称赞一番。
Vous voyez, je suis bien le Fransais moyen, puisque je vous parle tout de suite de ma gourmandise.
你看,我是普通的法国人,因为我马上就向您坦白我嘴谗。
Elle souligne la nécessité de voir au-delà de l'option militaire qui, bien que nécessaire, n'est pas la seule solution.
它强调了超越军事方法向远看的必要性。 军事方法尽管必要,但不是唯一解决办法。
M. Pradhan (Bhoutan) (parle en anglais) : Nous considérons que l'Afrique doit progresser et se tourner vers l'avenir.
普拉丹先生(不丹)(以英语发言):我们认为,非洲必须向前进,必须向前看。
C'est pourquoi nous appelons les citoyens de Bosnie-Herzégovine et leurs représentants à aller de l'avant et à surmonter le passé.
因此,我们呼吁波斯尼亚和黑塞哥维那公民及其代表朝前看,而不是向后退。
À première vue, le passage de facteurs quantitatifs à des facteurs qualitatifs n'allait pas non plus aggraver la situation des fonctionnaires.
表面上看,从量因素向质量因素转,不会使工作人员受到任何。
Elle a néanmoins rencontré le Rapporteur spécial sur la question de la torture au cours de la visite de celui-ci en Ouzbékistan.
据收到的新情况看, Fatima Mukadirova的儿子死亡后,她受到当局的压力,劝阻她不要向国际组织申诉她儿子的案件。
C'est le sens des propos qu'il a tenus à la presse, quand il a déclaré qu'il attendait la décision de l'Assemblée générale.
在向新闻界发表的评论中,秘书长说他等着看大会能做出什么决定。
D'après l'enquête du Groupe d'experts, cette propriété fournit au moins des ressources économiques à Urey grâce à une structure de propriété constructive.
从专家小组的调查情况看,该财产至少通过一个建设性的产权构架向Urey提供经济资源。
La société kosovare ne doit pas s'engluer dans le passé mais au contraire se tourner vers l'avenir et toutes les promesses qu'il recèle.
科索沃人民、各社区人民不应让过去将他们向后拖,而应在未来潜力的鼓励下朝前看。
Seulement un peu moins de 9 % des femmes en âge de procréer consultent un gynécologue pour des conseils en matière de planification familiale.
只有不到9%的育龄妇女去看妇科医生,向她/他咨询关于计划生育的问题。
Malgré les défis redoutables qui nous attendent à court, moyen et long terme, le rapport du Secrétaire général contient aussi des informations encourageantes.
尽管我们无论是从短期、中期和远期看都面临着巨大挑战,但秘书长的报告还是向我们提供了令人鼓舞的信息。
De ce fait, le Comité constate qu'à première vue la GPIC a le droit de demander une indemnisation au titre de la perte des intérêts.
因此,小组认定,从表面上看,GPIC有权向委员会提出利息索赔。
Tel est l'avenir ouvert à la Serbie, et mon gouvernement invite ses dirigeants à regarder de l'avant et à se concentrer sur ce prix.
这是向塞尔维亚敞开的未来,我国政府吁请其领导人向前看,把目光聚焦在这一奖赏上。
Historiquement, le Fonds a toujours réagi plutôt qu'il n'a agi, dans la mesure où il n'apporte son soutien qu'aux ONG qui le lui demandent.
基金的资助历来只向提出申请的非政府组织基金提供,从这一点看,基金只是据需求作出反应,而不是主动采取行动。
Quoi qu'il en soit, d'un point de vue pratique, cela risque d'être impossible si une partie lésée doit contacter tous les membres de l'organisation individuellement.
无论如何,从现实的观点看,如果受害方不得不向全体成员逐个索赔,或许也不可行。
Dans l'ensemble, et à quelques exceptions près, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a bénéficié de la coopération des deux parties.
总体上看,双方都向联塞部队提供了良好合作,但也有一些例外。
Lors de son dernier exposé au Conseil de sécurité, le Haut Commissaire pour les réfugiés sortant, Mme Sadako Ogata, a fait des propositions concrètes et prospectives à cette fin.
在行将离任的难民事务高级专员绪方贞子女士上次向安全理事会介绍情况时,她为此目的提出了具体和向前看的建议。
Je les ai soigneusement relus. Pas un seul paragraphe semblable à celui que vous incluez mensongèrement dans votre discours du 6 mai à la Heritage Foundation n'y apparaît.
我又仔细看了一遍,发现在我对德黑兰学生的讲话中,没有一段同5月6日你向传统基金会发表讲话中不光彩地列入的相类似,我从未说过“伊朗古巴相互合作,就能制服美国”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。