Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型社会。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一切都为形成一个对男女一律尊重社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化环境,处理现有冲突,是建立社会关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康童年是人类发展关键,并且是健全与社会基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
这一过程中,我们汲取了各种各样来之不易经验教训,它们证明,社会核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出建设社会与全面建设小康社会宏伟目标,与千年发展目标根本方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建社会能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色旧上海男人,真正社会一分子。社会需要更多这样人,而不是那么多剥削老板富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与社会协调、可持续发展社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教信仰自由权利是任何社会一项基本权利要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是一个经济问题:发展取决于妇女其中发挥作用社会存以及对情况现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为一个旨维护繁荣社会或部族终身教学过程两代之间知识传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民少数民族妇女需要,她们中有许多人都逃避了寻找社会过程中不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院平解决国际争端,促进国际法治建设国际社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策极端民族主义合法地位,因此需要建设社会,以便认同多样性接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席行政法务司司长均承诺会携手协力为营造一男女平等、互相尊重与扶持公平、社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去现互动跨文化交流,以及必须促进它们之间相互了解,以达到尊重多元、不同信仰信念,而这是创造多文化多元宗教社会基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本社会,尤其要实现男女之间,并特别关注农村地区贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
按照其任务规定加强国家冲突预防管理过程中,联几支助处邀请设日内瓦一个协会、即战患社会重建项目国际,探讨是否有可能开展一个社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面主要根源推动稳定发展可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展社会、企业社会责任公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业民间社会社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。