Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外豁权。
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités.
《刑法》第374条:“侵犯外豁权。
Si vous insistez ; jestime que cest un acte non amicale et une violation de laccord sur les immunités diplomatiques.
假如您坚持的话,我认为这是不友好的行为,也是对外豁权的侵犯。
Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba.
美国政府承认古巴外银行帐户应享有外豁权。
Mme Rakotoarisoa a fait valoir que certains États se cachaient derrière l'immunité diplomatique et d'autres types d'immunité afin de ne pas poursuivre les auteurs de crimes graves.
库图里索女士认为,有些国家躲藏在外豁权和其他类型的豁权后面,以便不对犯有严重罪行的犯案人提出起诉。
L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités.
刑法第6条容许对在国外的官员和特派人员,包括享有豁权的外和领事人员,提起诉讼。
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne réaffirme que son pays respecte pleinement les lois du pays hôte et fait observer qu'il n'abuse aucunement de son immunité diplomatique.
他重申其国完全尊重东道国的法律,并且指出,该国绝不滥用其外豁权。
Comme le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas le général Manuel Antonio Noriega comme chef d'État, le Tribunal a refusé de lui reconnaître l'immunité diplomatique en cette qualité.
由于美国政府不承认诺列加为国家元首,因此法院拒绝承认他享有国家元首应享有的外豁权。
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison.
任何人,如侵犯某外国国家元首或派驻我国政府并拥有外的代表的外豁权,应处以6个月至3年监禁。”
Cuba estimait que cette injonction constituait une atteinte grave à son immunité diplomatique et à l'immunité de ses comptes bancaires, qui, en droit international, bénéficiaient de l'immunité de saisie et d'exécution.
古巴认为,发出这类限制通知构成了对古巴外豁权以及银行帐户豁权的严重侵犯,根据国际法,古巴代表团银行帐户享有豁权,不得对其发出和执行查封令。
Il a précisé qu'il n'y avait pas de malentendu et que la situation était on ne peut plus claire; il s'était produit une atteinte à l'immunité diplomatique et cette atteinte se poursuivait.
他指出,这里不存在任何误会,情况一清二楚;这起侵犯外豁权的事件仍在继续。
S'il n'est pas possible de le poursuivre dans l'État où il est en poste du fait d'une immunité diplomatique, il fera l'objet de poursuites judiciaires à son retour dans l'État du Koweït.
如因外豁权而无法在其供职的国家对其起诉,则在其回到科威特时启动司法程序。
Il a appelé le pays hôte à s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège, en protégeant les immunités diplomatiques des missions permanentes des États Membres.
他呼吁东道国履行其根据国际法以及《总部协定》承担的保护会员国常驻代表团外豁权的义务。
Ces actes violents, dont les Gouvernements des États-Unis et du Royaume-Uni sont responsables au premier chef, constituent des violations du droit régissant les relations diplomatiques et consulaires et compromettent l'immunité diplomatique et consulaire.
这些美国和联合王国政府须负主要责任的暴力行为违反关于外领事关系的法律,并侵犯外领事豁权。
Si, par respect du protocole et des accords de réciprocité, l'immunité diplomatique est accordée à certains passagers en vertu de la Convention de Vienne, ces personnes et leurs bagages sont soumis au contrôle réglementaire prévu avant l'embarquement.
尽管根据议定书或互惠协议,一些人享有《维也纳公约》规定的外豁权,这类人员及其行李在登机前仍应接受例行检查。
La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire.
临时取消联检组某位前检查人员外豁权的问题属于法律事务厅应关切的领域,目前第五委员会仍在审议这项事务。
Les dérogations à l'application du principe de la compétence territoriale sont celles que prévoit le droit public international (au bénéfice, par exemple, des personnes jouissant d'une complète immunité diplomatique), auquel cas c'est la législation nationale qui s'applique.
受领土原则制约的情形与国际公法设想的豁情形相同(例如,享有完全外豁权的人士),在这种情形下适用国立法。
Les questions posées dans l'étude de cas portaient notamment sur les immunités diplomatiques ou l'immunité des États, qui auraient existé lorsque les fonds avaient été transférés, mais qui peuvent être contestées à la lumière de l'évolution récente du droit.
假设性案例提出的问题包括外或主权豁权的问题,在资金被转移时来就已经存在,但是根据最近的法律事态发展,可能受到质疑。
Les règles en matière de compétence établies par ce texte s'appliquaient à tous les nationaux norvégiens, y compris ceux servant en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies ainsi qu'en tant que diplomates ou autres bénéficiaires de l'immunité pénale à l'étranger.
根据该规定,管辖权适用于所有挪威国民,包括担任联合国官员或特派专家的挪威人,以及在海外享有刑事豁权的外人员和其他人员。
Cette assistance doit être fournie sous forme de services et de conseil, mais pas sous forme de représentants internationaux ayant pouvoir de décision dans nos institutions - essentiellement judiciaires -, jouissant de l'immunité diplomatique, et non soumis à l'obligation de rendre des comptes en cas de mauvaises décisions.
这种援助必须以服务和建议的方式提供,而不是以这样一种形式提供,即国际代表对我国机构——主要是司法部门——拥有决策权,同时他们又享有外豁权,不用为错误的决定负责。
La Mission permanente de Cuba était reconnaissante à la banque d'avoir usé de discernement pour prendre une décision favorable, mais il n'en restait pas moins inadmissible de soumettre l'immunité diplomatique de Cuba à l'appréciation de la banque ou d'imposer un tel fardeau à cette dernière.
尽管古巴代表团赞赏大通曼哈顿银行以有利于古巴代表团的方式行使了酌处权,但是,使古巴的外豁权受制于银行酌处权或给银行造成如此沉重负担,都是古巴代表团所不能接受的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。