De nombreux ouvriers ont été contraints de travailler dans des conditions de semi-esclavage.
并且,许多工人被迫在隶般的条件下工作。
De nombreux ouvriers ont été contraints de travailler dans des conditions de semi-esclavage.
并且,许多工人被迫在隶般的条件下工作。
Une fois en Israël, elles seraient réduites à un état de quasi-esclavage.
据称,一旦到达以色列,她们就几乎陷于隶般的境地。
En conséquence, il arrive que ces femmes soient soumises au travail forcé ou à des pratiques proches de l'esclavage.
因此,中有些妇女处于强迫劳动的境地隶般的习俗。
Elles finissent souvent aux mains de proxénètes, domestiques chez des patrons qui les exploitent, ou quasi-esclaves dans des ateliers clandestins.
她们最后往往被迫卖淫,从事被的家务工在隶般的条件下从事制造和生产部门的工作。
Les victimes de la traite, les jeunes femmes, les migrants et les enfants se retrouvent souvent dans des conditions proches de l'esclavage.
贩卖活动的受害人――年轻妇女、移民和儿童,落入隶般的境况。
Leurs attentes sont grandes et ils ne souhaitent plus tenir dans la société le rôle du résigné qui s'apparente fort à celui de serf.
他们的期望已经提高,他们再也不愿意在社会中扮演类似隶般的惟命是从的角色了。
Toutefois, la situation d'une adolescente gardée comme servante et sujette à des abus et de l'exploitation peut être décrite comme une pratique analogue à l'esclavage.
但是,一个少女当家庭佣人并遭受虐待和,处境可以被描述为隶般的状况。
À son avis, le principal objectif de la migration illégale est la recherche d'un emploi à l'étranger, mais malheureusement certains se retrouvent alors piégés dans une situation de quasi-esclavage.
她认为,非法移民的主要目的是到海外寻找工作,但可悲的是,有些人到头来却陷于隶般的境地。
Sans ce lien, rien ne distinguerait en droit la traite du passage en fraude, du travail forcé ou des pratiques esclavagistes, alors qu'en réalité la traite est très différente des éléments qui la composent.
如果没有这种联系,贩卖在法律上便无法区别于各种偷渡和强劳隶般的工作等活动,因为实际上,贩卖在本质上与它的组成部分不同。
Même s'il n'est plus légal de se livrer au commerce d'êtres humains comme s'il s'agissait de marchandises, la pauvreté force encore des millions de personnes à travailler et à vivre dans des conditions proches de l'esclavage.
尽管不再能够合法地把人当作商品进行交易,但成百万人民仍然因穷困所迫而在隶般的条件中工作和生活。
En réponse à la suggestion selon laquelle le travail à l'étranger relève du choix de chacun, Mme Simms souligne que les femmes qui doivent travailler dans d'autres pays dans des conditions proches de l'esclavage le font non par choix mais par nécessité.
针对到海外工作是个人选择的这一提法,她强调,妇女被迫到他国家在隶般的条件下工作并非出于选择,而是出于需要。
Lorsque les détenus sont pauvres et n'ont pas de famille dans les environs pour leur apporter des vivres et de l'argent, ils dépendent de détenus plus aisés qui, en contrepartie, exigent des services et vont parfois jusqu'à les réduire en esclavage.
如果被拘留很贫穷在附近没有家人向他们提供食品和钱,他们依赖于较为富裕的被拘留,这些人可能要求他们提供隶般的服务作为交换。
La traite, odieuse manifestation de la violence à l'égard des femmes, a pour effet de mettre des millions de femmes et de fillettes dans des situations où elles sont exploitées ou victimes de sévices, tels que la prostitution forcée, les pratiques analogues à l'esclavage, les voies de fait et les actes d'une cruauté extrême, le travail clandestin et l'esclavage domestique.
贩卖人口是一种针对性别的罪恶暴力,使数以百万计的妇女和女孩处于被虐待和的境地,例如被迫卖淫、遭受隶般的凌辱、被殴打和遭受极端残忍的待遇、在血汗工厂里工作、被的家庭役。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。