Le viol est un crime qui ne saurait jamais être toléré.
强奸是一种绝不能被姑息罪行。
Le viol est un crime qui ne saurait jamais être toléré.
强奸是一种绝不能被姑息罪行。
Ce n'est pas le moment pour la communauté internationale de rechercher l'apaisement.
对国际社会来说,现在不是谋求采取姑息态度时候。
Le Gouvernement nicaraguayen maintient une politique de « tolérance zéro » envers la corruption.
尼加拉瓜政府坚持奉行绝不姑息腐化堕落政策。
Il faut dépasser les mesures d'apaisement, car le moment est passé de continuer à s'incliner devant le mal.
绥靖已经够了——继续姑息邪恶时候已经过去了。
La communauté internationale doit mettre fin à ses concessions face à un tel comportement et prendre ses responsabilités.
国际社会必须停止对这种行为姑息,并就此承担责任。
La clémence dans ces affaires ne sert les intérêts ni de l'État accréditant ni de l'État accréditaire.
任何对这些行为姑息、放任或是仁慈,损害将不仅是派遣国利益,终将损及接受国自身利益。
Pour résumer, il a déclaré tout simplement que l'apaisement des seigneurs de guerre n'avait pas marché, et ne marcherait jamais.
概括说来,他清楚表明,对军阀姑息过去不曾、今后也不会发生作。
Le terrorisme est un mal, et, en tant que tel, on ne peut donc pas l'apaiser; il doit être combattu et vaincu.
恐怖主义是邪恶,邪恶是不能姑息,是不能抚;必须打击和挫败邪恶。
Ces mesures, en montrant qu'il ne peut y avoir d'impunité pour le terrorisme, peuvent également décourager d'autres actes terroristes à l'avenir.
这些行动在说明决不姑息恐怖主义同时,也能对今后恐怖主义行动威慑作。
En somme, le Conseil de sécurité devrait être conscient des dangers de son inaction, qui reviendrait à ménager un leader belliqueux et imprévisible.
一,全理事会必须认识到不采取行动危险,那就是对好战、难以预测领导人姑息。
Je tiens également à rappeler que mon gouvernement, conscient de la méchanceté naturelle des chefs taliban, n'a jamais tenté de se concilier leurs bonnes grâces.
我还谨回顾,我国政府认识到塔利班领导人邪恶本质,决不允许自己走上姑息他们道路。
Poursuivre dans cette voie ne changera en rien cette grave situation et, pire encore, poursuivre dans la voie de l'apaisement ne fera qu'aggraver le problème.
更多同样宣言和呼吁不会改变这一严峻局势,甚至更糟糕是,进一步姑息纵容只会加深这个问题。
Hélas, la communauté internationale donne l'impression d'approuver le comportement d'Israël bien que cette institution internationale ait, à maintes reprises, demandé à tous de respecter l'état de droit.
这就传递了令人遗憾印象:虽然本世界机构曾在许多场合要求所有人尊重法治,但是,国际社会却对以色列行为姑息养奸。
Toute tentative par le Conseil d'apaiser la puissance occupante ne rendrait pas seulement la situation plus dangereuse, elle serait erronée, et remettrait en cause la crédibilité du Conseil.
理会任何姑息占领当局尝试都只能使局势更加危险,这样做是错误,将使大家对理会可信度提出质疑,必须不惜任何代价避免。
Ainsi, un projet portant création d'unités extrahospitalières offrant des prestations d'accueil et de soins palliatifs limitées dans le temps (centres d'accueil pour personnes en fin de vie) vient d'être élaboré.
其中一项措施是实施一个项目,成立老年人护理中心,提供护理设施以及一定时间姑息疗法。
Il s'agit essentiellement de s'assurer, sans aucune partialité ou complaisance, que l'ensemble de la population sahraouie puisse exprimer sa volonté conformément à la lettre et à l'esprit du plan de règlement.
基本上,必须开展工作是,以不偏不倚和不姑息精神,根据已经达成协议,确保全体撒哈拉人民根据公民投票计划文字和精神表达自己意愿。
Ces affirmations ambiguës, contradictoires même, ainsi que la distinction qui y est faite entre certaines victimes de terrorisme et les autres, reviennent bel et bien à cautionner des actes de terrorisme.
这种模糊、事实上自相矛盾措辞以及把恐怖主义某些受害者与其他受害者区分开来做法实际上是对恐怖主义行为姑息。
Nous condamnons fermement cette position. Nous condamnons tout appui apporté à cette position israélienne, qui constitue une escalade de son rejet des résolutions 1402 (2002) et 1403 (2002) du Conseil de sécurité.
我们强烈谴责这种行为,我们强烈谴责任何姑息以色列立场行为,以色列立场等于是进一步拒绝全理事会第1402(2002)号和第1403(2002)号决议。
L'Union européenne estime que les États, en combattant le terrorisme, ne doivent pas permettre que des actes de violence sans discernement soient commis contre des civils, ni l'utiliser comme prétexte à une répression politique.
欧盟认为各国在反恐斗争中决不能姑息针对平民滥暴力行径或以反恐为借口进行政治镇压。
Pendant ce temps, ce Conseil, pourtant chargé de préserver la paix et la sécurité internationales ainsi que de réprimer les actes d'agression, est contraint à l'inaction et à la conciliation par les protecteurs de l'agresseur.
与此同时,负责维护国际和平与全和制止侵略行动理会由于某些国家对那个侵略者支持而无法采取行动,只能采取一种姑息立场。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。