Dans ce contexte, la référence ci-dessus paraît correctement libellée.
在这一点上,上述字句措词看来是适当。
Dans ce contexte, la référence ci-dessus paraît correctement libellée.
在这一点上,上述字句措词看来是适当。
D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales.
另一些意见建议添加提到国际组织字句。
Face à nos dangers communs, dans cet hiver de difficultés,rappelons-nous ces mots éternels.
美国,面对们共同,在这艰难寒冬,让们牢记那些永恒字句。
D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales, dans le contexte du projet d'article 3.
另一些意见建议在第3条草案范围内添加提到国际组织字句。
L'omission de cette expression aura des répercussions négatives sur l'ensemble du système de désarmement et de non-prolifération.
没有这样字句将对整个裁军和不扩散系统产一些消极影响。
Il indique que sa délégation est disposée à discuter du remplacement du mot «impérative» par un autre mot.
他表示,美国代表团愿意商讨用另外字句代“强制性”一词。
La mention entre crochets alourdit le texte et il serait peut-être suffisant de donner cette précision dans le commentaire.
方括号内字句使案文变得累赘,也许在评注中加以说明就够了。
Dans les dispositions révisées, la référence à l'article 19 a été ajoutée pour tenir compte de la nouvelle formulation de cet article.
由于拟议新 19条,在修订条款中添加了提及第19条字句。
Le reste du texte proposé par le Rapporteur spécial, à partir des mots "sauf pour sauver" devrait en revanche être supprimé.
但是,应将特别报告员拟议案文中从“但营救国民下列情况除外:……”开始字句删除。
J'estime que ces divergences, qui nous empêchent de parvenir à un consensus depuis plus de deux ans, sont d'ordre plus théorique que sémantique.
主席,认为,两年多来阻碍们达成协商一致这些分歧是观念上,而不是具体字句上。
L'article 47 relatif au Comité d'état-major, ainsi que toutes les références à cet organe aux Articles 26, 45 et 46 doivent être supprimés.
第四十七条(军事参谋团)应予删除,第二十六条、第四十五和四十六条提及该构字句也应删除。
(299) L'article 47 relatif au Comité d'état-major, ainsi que toutes les références à cet organe aux Articles 26, 45 et 46 doivent être supprimés.
第四十七条(军事参谋团)应予删除,第二十六条、第四十五和四十六条提及该构字句也应删除。
Celle qui figure au paragraphe 2 repose sur le passage cité plus haut de l'avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.
第2段中定义是以联合国公务中所受伤害赔偿案咨询性意见中上列字句为依据。
Au paragraphe 3, le membre de phrase « de profanation, de démolition, de démontage ou de déplacement » doit être remplacé par « de profanation ou de démolition ».
在第3段中,应删除“拆毁或移走”字句,而且在“毁坏”前应添加“或”。
En revanche il était opposé à toute référence, dans le Guide de la pratique, aux Conventions de Vienne parce que le Guide devrait être autonome.
反之,他反对在《实践指南》中载列提到《维也纳公约》字句,因为《实践指南》应该是自足。
Une telle intention devait donc être clairement attestée, et certains juristes estimaient qu'il y avait présomption de non-renonciation, même si cette présomption n'était pas irréfragable.
因此,务必有明确字句表达这种意图,有些法学家一向提出反对暗示放弃假设,虽然这项假设并不是无可辩驳。
En fait, elle reste remarquablement silencieuse sur la question, évite de mentionner les lignes précitées et ne donne aucune indication sur leur application en l'espèce.
更确切地说,本法院对这一事项简直是未置一词,从而避免提到上文引述字句,并避免就这些词句对本案适用作出任何答复。
Celle qui figure au paragraphe 2 repose sur le passage cité plus haut de l'avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.
第2段中定义是以联合国公务中所受伤害赔偿案咨询性意见中上列字句为依据。
En revanche, si elle signifie à tout moment une fois le projet de convention entré en vigueur dans un État donné, la référence devrait être supprimée.
但是,如果该词指是条约草案在某一国效之后任何时候,就应该将提及这一款字句删去。
Il a été suggéré d'autre part de rendre l'article plus concis en supprimant les mots "par sa naissance, son ascendance ou par une naturalisation de bonne foi".
还有人建议把这一条缩短,删除提到“出、血统或善意归化”字句。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。