C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易近人的人。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易近人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易近众的带动,这是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及其臣民的平易近人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易近暗示夸姣祝贺。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易近人。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿于他来说只不过是受灾人平易近的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们的记忆。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯塔福拉大使的外交技巧、平易近人的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,我这秘书长是一个平易近人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人平易近选代表和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的成员的平易近人、献身精神和其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易近人,谢谢你们在许多时候我国、我国代表团以及我本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了保留有效性、解释性声明和于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平易近人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都王大使的离任感到可惜。 我感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道时的平易近人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更加接近证据和见证人并更多接近受害者和为他们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的成员,他们的友谊、平易近人的态度和工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更加平易近人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成员感谢王大使安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平易近人的风格、感谢他安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效地代表了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。