Le chien me regarde avec un regard suppliant.
狗狗用恳求的眼神望着我。
Le chien me regarde avec un regard suppliant.
狗狗用恳求的眼神望着我。
Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.
让我以怀着希望和恳求的心情来结束我的发言。
Nous ne sommes pas de simples suppliants; nous avons des rôles à jouer.
我们不仅仅是提出恳求的方面:我们必须发挥作用。
La mère a dû cédé aux instances de son chouchou .
妈妈不得不对她宝贝的恳求让步。
Illustration 11-1: Il existe toujours des fraudes qui consistent à solliciter des dons dans des buts apparemment charitables.
说明11-1:经常有一些表面上以慈善为目的的带有恳求性质的欺诈做法。
De même, sur son initiative, les autorités se sont employées à favoriser un climat de confiance, de sérénité et de réconciliation.
当局还应中非支助处的恳求,设法建更加信任、安宁与和解的的气氛。
Le Tribunal a déjà beaucoup à faire pour exécuter son mandat actuel, comme l'a montré l'appel du Président Jorda à un plus grand appui.
很简单,根据目前的授权法庭已有够多的工作可做,庭长恳求给进一步的支持就表明了这一点。
Depuis quelque temps déjà, la République de Moldova appelle de tous ses vœux l'établissement d'un nouveau cadre de négociations, associant l'Union européenne et les États-Unis.
摩多瓦共和国一致恳求确定一种新的谈判模式,即欧洲联盟与美国结合进来。
Mon pays soutient Mme Johnson-Sirleaf dans son plaidoyer en faveur d'une Commission vérité et réconciliation, à l'instar de ce qui s'est fait dans certains autres pays africains.
我国代表团支持约翰逊·瑟里夫女士关于像在其他几个非洲国家那样相与和解委员会的恳求。
L'Assemblée générale doit être à l'écoute de leur appel et se montrer attentive et préoccupée devant la situation de ces réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays.
大会必须聆听他们的恳求,对这些难民和境内流离失所者表示关注和关切。
Le Secrétaire général adjoint est revenu de sa quatrième mission au Darfour chargé d'une demande pressante des Darfouriens aux abois pour qu'il soit mis fin aux atrocités commises contre eux.
副秘书长在结束其对富的第四次访问后,带回了他称为处于困境的富人的恳求,请安理会即彻底采取行动,制止对他们的暴行。
Le souvenir de ces millions d'innocents victimes des camps nazis et de tant d'autres victimes depuis cette époque est un appel à l'action - un plaidoyer d'outre-tombe : « plus jamais ça ».
悼念纳粹集中营的几百万无辜受害者和自那时以来的许多其他受害者,就是一种行动呼唤——就是往生者发出的“决不能重演”的恳求。
Les PMA plaident en faveur d'un réalignement et d'une rationalisation plus efficaces qui permettrait de réduire les exigences du processus et de mieux les adapter aux réalités opérationnelles des PMA et à leurs capacités.
最不发国家恳求更有效的调整和(或)合理化,以便减少手续要求,使之符合最不发国家的实际运作和能力。
Ici, face à ce vaste auditoire, il conviendrait de lancer un appel aux États tiers dont les navires et les ressortissants sont connus pour leur pratique de la pêche à la légine dans l'océan Austral.
在此间广大听众面前向那些据悉曾在南海进行齿鱼捕捞的船只和国民的第三国提出恳求将是适宜的。
Je demande à tous les délégués ici présents d'entendre les appels des victimes et d'édifier un ordre international qui permette à la civilisation humaine de réaliser les idéaux les plus nobles de l'Organisation des Nations Unies.
我呼吁所有与会代表关注受害者的恳求,建一种可以提高人类文明程度的国际秩序,以实现联合国的崇高理想。
En n'agissant pas, le Conseil resterait une fois de plus sourd aux appels du peuple palestinien occupé et ferait montre de son absence de volonté et de son impuissance face à la question de la Palestine.
安理会不采取任何行动就是再一次对居住在被占领下的巴勒斯坦人民的恳求置罔闻,将表明安理会对巴勒斯坦问题缺乏意愿又无能为力。
Nous n'avons pas besoin de rappeler à certains membres du Conseil les épreuves que nous avons dû endurer pour faire respecter les mesures internationales visant à mettre fin à une agression flagrante commise par un pays voisin, l'Érythrée.
我们不需提醒安理会一些员,我们曾经恳求对我们的邻国厄特里亚公然进行的侵略战争采取国际行动。
Le Président (parle en anglais) : J'avais parlé avant le déjeuner et je l'ai dit lorsque j'ai assumé la présidence - il s'agit d'un appel au nom du Conseil - le Conseil ayant convenu que les discours seraient limités à trois minutes.
主席(以英语发言):我在午餐前说过、而且在担任主席时也说过——即代表安理会所作的恳求——安理会已经商定发言实际上以三分钟为限。
Venons-en au projet de résolution intitulé « Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique », et aux questions qui y sont évoquées. Nous souhaitons faire enregistrer l'adhésion du Groupe africain, car ce dernier partage les considérations qui l'ont motivé et les sollicitations qu'il contient.
关于题为“通过体育和奥林匹克理想建一个和平的更美好世界”的决议草案及其中提到的各种问题,我们要正式表示非洲集团的支持,因为非洲集团认同激发该决议草案的关切和决议草案中所载的恳求。
Le Conseil a également adressé ses vœux les plus sincères à l'Émir du Koweït, S. A. le Cheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah pour la réussite de l'intervention chirurgicale qu'il a subie, lui adressant ses meilleurs vœux de rétablissement et souhaitant que sous sa conduite le peuple koweïtien frère continue sur la voie du bien-être et de la prospérité et poursuive sa contribution au Conseil de coopération, avec ses frères dirigeants des États du Conseil de coopération.
部长理事会还向刚刚做过手术的科威特国埃米谢赫·贾比·艾哈迈德·贾比·萨巴赫殿下致以最诚挚的良好祝愿,祝愿他手术功,恳求万能的主赐予他健康和力量,恩赐庇护,以使兄弟般的科威特人民能够进一步发展,繁荣,并使海湾合作委员会和他的兄弟们、海湾合作委员会各国领导人吉祥如意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。