Il souligne la nécessité de sensibiliser et de sanctionner les auteurs de délits sexuels.
秘书长在报告中强调必须培训和惩戒性犯罪者。
Il souligne la nécessité de sensibiliser et de sanctionner les auteurs de délits sexuels.
秘书长在报告中强调必须培训和惩戒性犯罪者。
Le Tribunal d'appel ne peut octroyer de dommages-intérêts exemplaires ou punitifs.
三、上诉法庭不得裁定对损害作出惩戒性或惩罚性赔偿。
Le Tribunal ne peut octroyer de dommages-intérêts exemplaires ou punitifs.
七、争议法庭不得裁定对损害作出惩戒性或惩罚性赔偿。
Dans certains systèmes juridiques, des dommages-intérêts exemplaires ou punitifs peuvent être dûment accordés en cas de fraude commerciale.
在有些法律制度中,可以对商业欺诈案件适当作出惩戒性或惩罚性损害赔偿判决。
La Suisse prenait des mesures répressives contre le terrorisme notamment en qualité de partie à plusieurs instruments internationaux en la matière2.
瑞士特为有关国际文书2的缔约国,针对恐怖主义采取了惩戒性措施。
Aucun système pénitentiaire ne saurait être axé uniquement sur le châtiment; il devrait essentiellement viser le redressement et la réadaptation sociale du prisonnier.
教养制度不应仅具有惩戒性,它应主要寻求改造犯人并使其恢复社会正常生。
Il ne peut pas non plus être appliqué dans le système pénal comme peine ou mesure disciplinaire, ni dans les établissements de soins alternatifs.
刑罚系统不能将体罚作为一种刑罚或惩戒性措施来实施,其他看管场所也不能实施体罚。
Dans des observations finales ultérieures, le Comité a souligné qu'un service de remplacement 2 fois et 1,7 fois plus long que le service militaire pouvait avoir un caractère «punitif».
委员会的结论性意见也随之表示关注说:替期为兵役期的两倍和1.7倍,可能是“惩戒性的”。
M. Saekamela accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'Organisation pour appliquer des procédures disciplinaires visant à empêcher l'exploitation et les abus sexuels par du personnel de l'ONU.
他欢迎联合国组织努力实施旨在防止联合国人员的性剥削和性虐待行为的惩戒性程序。
Les pays d'accueil doivent donc prendre toutes les dispositions voulues pour sanctionner de manière exemplaire les auteurs de violences à l'encontre des missions étrangères et de leur personnel.
因此,接受国必须采取一切适当行动,对那些暴力攻击外国使团及其工作人员之罪的人实行惩戒性处罚。
Les employés responsables de retards de paiement de salaire sont passibles de sanctions disciplinaires, administratives et pénales et du versement d'une indemnisation au regard de la législation tadjike.
根据塔吉克斯坦的法律,应对拖欠工资负有责任的雇员提起惩戒性、行政和刑事诉讼,并要求其支付补偿金。
Nous demandons en outre aux pays fournisseurs de contingents de prendre des sanctions à l'encontre de ceux qui sont impliqués dans des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
另外,我们也敦促部队和警察派遣国惩戒从事性剥削和性虐待行为的有关人员。
Le Comité public contre la torture avait déclaré qu'il était inconcevable qu'une affaire de ce type soit examinée et jugée en conseil de discipline et non selon la procédure pénale.
禁止酷刑公共委员会说,这类案件竟然按照惩戒性程序而非按照刑事诉讼程序调查,是不可思议的。
La délégation indienne pense avec le Secrétaire général que les dommages-intérêts exemplaires et punitifs ne doivent pas être autorisés compte tenu du caractère et des buts de l'Organisation des Nations Unies.
印度表团同意秘书长的看法,即鉴于联合国的性质和宗旨,惩戒性和惩罚性赔偿的做法是不恰当的。
Tout manquement aux résolutions et principes adoptés par les organes de l'ONU se prête à l'impunité dès lors que les mesures de rigueur ne sont pas prises contre les responsables.
不遵守联合国机构通过的原则和决议将形成一种有罪不罚现象,除非对那些违反原则和决议的国家采取惩戒性措施。
Les enfants n'avaient aucune possibilité de s'instruire, de travailler ni d'exercer une autre activité préparant leur réinsertion et les garçons étaient enfermés dans leur cellule jusqu'à 22 heures par jour.
拘留系统是基于惩戒性的办法,儿童没有获得教育、工作或任何其他复原动的机会,男孩们一天22小时被关在他们的囚室里。
2 Tout d'abord, le principe de non-titularisation après un stage ne présente pas le caractère d'une procédure disciplinaire et, par conséquent, ne constitue en aucun cas une accusation en matière pénale.
首先,试用期后未准予长期任用并不是惩戒性程序,因此根本不构成刑事控告。
Cet état de choses semble résulter moins d'un manque de ressources que de l'approche répressive qui règne dans la plupart des systèmes de justice pénale, la corruption jouant manifestement aussi un rôle négatif.
这似乎更少地由资源限制、更多地由大多数刑事司法系统的惩戒性方式造成的,腐败也明显地起到了负面作用。
En réalité, bon nombre des régimes de détention appliqués dans le monde se fondent sur des théories purement punitives, les autorités n'estimant pas devoir préparer les détenus à la vie après la libération.
事实上,世界各地的很多监狱制度是基于纯粹的惩戒性理论,不把适当协助囚犯做好准备面对释放后的生视为其自身责任。
L'objectif de cette loi est de créer des mécanismes efficaces pour assurer l'application et le respect des textes et de prévoir des sanctions proportionnées et dissuasives en cas de violation de la part d'acteurs publics ou privés.
《反歧视法》旨在当公共或私人行为者违法时,提供有效的实施和执行机制并给予相应的惩戒性制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。