L'article 310 de la Constitution intègre la doctrine de common law dite du « bon plaisir ».
《宪法》第310条纳入了习惯法的意旨学说。
L'article 310 de la Constitution intègre la doctrine de common law dite du « bon plaisir ».
《宪法》第310条纳入了习惯法的意旨学说。
Seuls quelques enfants désobéissent et épousent la personne de leur choix.
只有少数孩子不服从家长意旨,跟自己所选的对象结了婚。
Si c'est réellement l'intention de paragraphe 7 du dispositif, c'est ce qu'il devrait dire.
如果这是执第7段的真正意旨,美国的解释才是它应该表达的意思。
Cela exige que le bénéficiaire soit avisé de l'intention de l'auteur de l'offre d'inclure les conditions types.
这就要求接受发价方要了解发价方列入标准条款的意旨。
Certaines préoccupations ont été exprimées quant à l'objet de la recommandation 67 et aux contrats qu'il faudrait y inclure.
有人对建议(67)的意旨和应予包括的合同表示疑虑。
L'intention peut être indiquée sous forme d'interprétation d'une déclaration ou d'un comportement conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 8.
这一意旨可以过依照第八条第(1)款和第(2)款的规定对一声明或为的解释表现出来。
En particulier, le Comité a répété que la réserve relative à l'application de l'article 2 paraissait incompatible avec l'objet et le but de la Convention.
委员会特别重申,对执第2条持有保留意见似乎违背了《公约》的目标和意旨。
L'appui que nous accordons à cette formule n'a nullement pour objectif de remettre en question les intérêts d'un pays ou d'un groupe de pays quelconque.
我们支持这一办法,但绝对没有挑战其他任何国家和国家集团利益的意旨。
S'agissant du comportement ultérieur, il sert généralement à montrer qu'une intention existait au moment où l'indication a été donnée, ainsi que divers tribunaux l'ont déclaré.
就有关合同后为的问题而言,不同的法院均认为,它映了作出声明时当事人的意旨所在。
Une communication en anglais adressée par un vendeur français à un acheteur allemand a été interprétée par le tribunal comme exprimant l'intention du vendeur d'être lié.
法国卖方向德国买方发出的用英文写成的知被法院解释为表明了卖方愿意受约束的意旨。
La Cour a tout d'abord rejeté l'argument du négociant selon lequel son intention subjective liait les parties en application du paragraphe 1 de l'article 8 de la CVIM.
法院首先驳回中间商的以下论点:其主观意旨依据《销售公约》第8(1)条能约束双方当事人。
Un tribunal a conclu que si l'intention d'être lié par une acceptation est établie, une proposition est suffisamment précise, même lorsque le prix n'a pas été spécifié.
一家法院得出结论:如果受接受约束的意旨得到确定,一个建议就是十确定,即便没有具体列明价格。
La première phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition de conclure un contrat doit indiquer la volonté de son auteur d'être lié si le destinataire accepte la proposition.
第(1)款的第一句话规定一个订立合同的建议必须表示如果受信人接受该建议提建议人就受其约束的意旨。
Pour être considérée comme une offre, une proposition de conclure un contrat ne doit pas seulement indiquer l'intention d'être lié par une acceptation, mais doit aussi être suffisamment précise.
一个订立合同的建议不仅必须表明在得到接受时承受约束的意旨,还必须十确定。
Il déclare organes délibérants de convoquer extraordinaire, très gênant, loin de leurs archives des lieux de rencontre, le seul but est de leur permettre épuisé, a dû reporter son intention.
他把各州立法团体召集到异乎寻的、极为不便的、远离它们档案库的地方去开会,唯一的目的是使他们疲于奔命,不得不顺从他的意旨。
Au sens du paragraphe 2 de l'article 9, un usage est largement connu et régulièrement observé lorsqu'il est reconnu par la majorité des personnes exerçant une activité commerciale dans le même domaine.
按照第9(2)条的意旨,在从事同一领域业务的多数人承认一项惯例时,该惯例即为人广泛知道并被经遵守。
Dès le départ, l'accent a été mis sur la nécessité d'établir une distinction entre les deux actes, exercice délicat qui a pour objet essentiel de déterminer l'intention de l'État auteur de l'acte.
开始研究这个主题时,即特别着重区这两个类型的为,这是一项困难的工作,主要在于确定作出单方面为国家的意旨。
Toutefois, à la différence des réfugies palestiniens, les réfugiés juifs ne vivent pas dans la misère par la faute des États qui les ont accueillis et ne servent pas des intérêts politiques ignobles.
但是,同巴勒斯坦难民不同,犹太难民生活并不贫困,并且不是依照收容国的意旨生活,也不为肮脏的政治利益服务。
Il a été décidé qu'un acheteur avait fait part de son intention d'être lié lorsqu'il avait adressé au vendeur une "commande" dans laquelle il déclarait "nous passons commande" et parlait de "livraison immédiate".
个买方向卖方发出了一份“订单”,在其中说明“我们订货”并且“立即发货”,这样买方就被认为是表明了其愿受约束的意旨。
Une proposition de conclure un contrat adressée à une ou plusieurs personnes déterminées constitue une offre si elle est suffisamment précise et si elle indique la volonté de son auteur d'être lié en cas d'acceptation.
(1) 向一个或一个以上特定的人提出的订立合同的建议,如果十确定并且表明发价人在得到接受时承受约束的意旨,即构成发价。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。