Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向前看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义沙龙先生,将他从悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们的孩子从街上拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是要把们拉回斯陆以前的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果们能够将当事方从混乱边缘拉回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
认为们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把们自己从灾难的边缘拉回来,并且们的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
要代表的前任和本人,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。