Deux versions principales sont actuellement proposées par la société Lockeed-Martin, Titan II et Titan IV.
目前洛克希德-马丁公司提供两种主要改型--大力神II型和大力神IV型。
Deux versions principales sont actuellement proposées par la société Lockeed-Martin, Titan II et Titan IV.
目前洛克希德-马丁公司提供两种主要改型--大力神II型和大力神IV型。
Il nous faut une diversification, mais cette diversification doit mener à la transformation de nos économies.
我们需要样化,但样化必须导致我们经济改型。
Aujourd'hui, plusieurs versions de mon fusil sont en service dans les armées d'une cinquantaine de pays.
现在,约50个国家部队配备了我这种经过各种改型冲锋枪。
Lubrifiant utilisé Teflon importations nettes de matières premières modification de bons résultats que des produits similaires à des prix beaucoup plus bas.
润滑剂采特富龙纯进口原料改型效果优良,比同类产品价格低。
Aujourd'hui, les versions les plus récentes de Centaur sont utilisées pour des missions en orbite basse et en haute altitude sur des lanceurs Atlas et Titan.
天,在低地轨道飞行任务和高轨道飞行任务所巨人型和大力神型运载工具系列中都装有最新改型半人马座轨道级。
Dans cette situation, il sera possible d'équiper les nouvelles centrales de systèmes de capture de CO2 ou de les concevoir de manière qu'on puisse les en équiper ultérieurement.
这将会提供一个重要机会确保新发电厂从一开始就可以装设二氧化碳捕集系统,以这种系统改型翻新。
Pour le lancement de satellites légers, un programme visant à développer des lanceurs à partir de missiles militaires convertibles dans le cadre des projets Start, Rokot et Dniepr a été entrepris.
已开始了一项方案,意在Start、Rokot和Dnepr项目框架内从改型军导弹开发运载火箭,以期确保轻量空间卫星发射。
Les importateurs de technologies et de matériels peuvent profiter de l'application de techniques éprouvées et de modèles adaptés qui ont été testés avec succès et utilisés dans d'autres pays en développement.
可再生能源技术和设备进口商可从成熟技术及经过在其他发展中国家成功验证和改型设计应中获益。
Dans le cadre d'une coopération entre la France et le Japon, le satellite ADEOS-II emportera le nouvel instrument Argos-Next qui est un ARGOS-II modifié avec voie descendante vers des balises de nouvelle génération.
按照法国与日本合作协议,ADEOS-II号卫星将携带新Argos-Next仪器,这种仪器是Argos-II改型,能提供与新一代接收站下行接口。
En particulier, il conviendrait de procéder à des examens supplémentaires concernant des armes qui retiennent l'attention de la communauté internationale (telles que les bombes en grappe) et toutes armes qui auraient été modifiées ou mises à niveau.
特别是,应当对那些受到国际详细审查武器(例如集束炸弹)和任何更新改型武器进行额外审查。
Les efforts stratégiques tendant à réorganiser la vente de cartes de vœux et autres articles iront de l'avant (voir annexe III, sect. IV, partie C) et la dernière main sera mise à la stratégie de collecte de fonds des bureaux de pays.
贺卡和礼品业务改型战略努力将继续下去(见附件三,第四节,C),并且将最后敲定一个国家办事处筹资战略。
L'article 7 c) 1) de la loi sur les armes interdit de fournir à l'extérieur de l'UE une assistance technique concernant les armes chimiques, biologiques ou nucléaires et les missiles spécialement conçus ou modifiés pour servir de vecteurs à ces armes.
《武器法》第7c(1)节禁止在欧盟以外提供核生化武器以及为运载这类武器而特别精心制造改型导弹方面技术援助。
Le lanceur Delta IV, actuellement en cours de développement, remplacera le lanceur Delta III, qui ne comprend qu'une seule variante, par une série de cinq variantes dont la charge utile ira de 8,6 à 25,8 tonnes en orbite basse et de 3,9 à 10,8 tonnes en orbite de transfert géostationnaire.
目前正在开发研制德尔塔IV运载工具将替换只有一个改型德尔塔III,代之以由五种不同型号组成一个系列,运送有效载荷能力从8.6至25.8吨,向对地静止转移轨道投放有效载荷能力为3.9至10.8吨。
Le groupe des analyses a noté qu'une grande surface de terrain avait probablement pu être déclarée sûre grâce à l'enquête pour la «réhabilitation des champs de mines» et à l'évaluation technique qui avait suivi, mais que la demande ne faisait pas état des méthodes et moyens qui avaient été utilisés à cet effet.
分析小组指出,虽然可假定大面积区域解除危险是“地雷改型调查”和随后技术评估结果,但在该项请求中未提及了何种方法和手段来疑似雷区解除危险。
Les démarches suivies à l'échelon national par les différents États varieront selon leur capacité d'acquisition d'armes, les contraintes budgétaires auxquelles ils doivent faire face, les procédures interorganismes, les solutions qu'ils choisissent par prédilection pour mettre en œuvre à l'échelon national leurs obligations juridiques internationales et l'attribution des responsabilités en matière d'achat de systèmes d'armes nouveaux ou modifiés.
根据各国武器获得能力、预算限制、政府间机构程序、及其在国家履行国际法律义务方面偏向,和对采购新型改型武器系统责任分派,不同国家国别办法有所不同。
Bien qu'il ne considère pas que la mise en place d'une procédure d'examen des armes constitue pour lui une obligation conventionnelle contraignante, ce pays admet néanmoins qu'il est mieux à même d'assurer le respect de ses obligations en vertu du droit international humanitaire en ce qui concerne les moyens et méthodes de guerre en procédant à un examen de toutes les armes modifiées ou nouvelles avant même que celles-ci ne soient mises au point.
尽管美国并不认为建立武器审查程序为有约束力条约义务,但美国确实接受下述观点:即甚至在发展有关武器系统之前,就对所有提议新武器和改型武器进行审查,更能够确保遵守关于战争方法和手段国际人道主义法律义务。
Il porte en particulier sur les effets sur l'égalité des sexes (définie au sens large comme comprenant l'égalité d'accès aux ressources et aux prises de décisions, l'intégrité physique et le droit d'être à l'abri de la violence) de cette articulation entre religion et politique, et examine la façon dont les femmes participent, à titre individuel et collectif, à la reproduction contemporaine, à la réinterprétation et à la transformation des traditions religieuses et contestent à la fois l'usage que différents acteurs font de la religion pour faire valoir leurs propres intérêts.
它特别关注宗教与政治之间这种界面对两性平等(广义界定为包括在获取资源及决策、身体完整和免于暴力方面平等)影响,并探讨妇女个人和集体如何既参与当代对宗教传统再造、重释和改型,又向不同行为者利宗教促进自身利益做法发出挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。