L'image précède-t-elle le mot ou le mot précède-t-il l'image?
究竟是先有影像才有还是先有才有影像呢?
L'image précède-t-elle le mot ou le mot précède-t-il l'image?
究竟是先有影像才有还是先有才有影像呢?
Il n'y a rien de marqué sur cette borne.
这界石上没有任何标记。
De même, les mots sont sembles à un doigt.
而却像您我手指。
L'écriture sur carapace de tortue est une écriture très ancienne.
甲骨是一。
Ce paragraphe donne du poids à son article.
这段给他章增加了分量。
Pouvez-vous ajouter des légendes de la photo?
你能给这张照片添加说明吗?
Ce roman a été déjà traduit dans beaucoup de langues.
这部小说已经被翻译成多。
Les ajouts à insérer dans le texte existant sont libellés en caractères gras.
在原有中插入将以粗体显示。
Dans les sculptures, il y a des mots et peintures mystérieux.
在雕塑上,有一些神秘和图案。
Une marque déposée se compose de symboles ou de lettres.
商标有可能是一符号或者某形式。
Le professeur me demande de réunir deux paragraphes d'un chapitre.
师让我把某一章中两段合并。
Il écrit comme un élève à son maître, dis-je.
他就是小学生写给师,我说道.
Un long palimpseste, un atermoiement élégant et distant.
一长久隐迹,一优雅而又冷淡拖延。
Les plus anciens caractères au monde sont les chinois, qui ont de nombreuses significations.
汉是世界上最,拥有丰富造意涵。
Tous les films seront diffusés en version originale française et sous-titrés en chinois.
电影展所有电影将为法语原声和中幕。
C'est de la bouillie pour les chats.
〈口语〉这是徒劳无益事情。这是难以理解。
Les jeux de mots, les métaphores et les formulations sont souvent perdus lors des traductions.
游戏、隐喻和习惯用语经常在翻译中丢失。
Ce passage peut recevoir diverses interprétations.
这段可以有各不同解释。
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由构成图画在一个完全直交空间里解开了起伏绸带。
Ne regardez pas les films avec le sous-titrage en chinois, c'est inutile.
不要看那些有中幕电影。这毫无用处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。