L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会到遗憾的是,定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会到遗憾的是,定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年后方才提交到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在艰苦的交努力特别是俄罗斯后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此,使用儿童作广,只有在儿童广宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对初稿的讨论阶段结束后,有些利益攸关方才开始兴趣和提出意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉前方才想起:应该老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。