Il faut faire un sort à cette légende stupide.
应该结束这个无稽之。
Il faut faire un sort à cette légende stupide.
应该结束这个无稽之。
Cette conception est une fable.
这种想法纯属无稽之。
L'intervenante souligne le caractère infondé des allégations formulées par la délégation américaine à l'encontre de la Syrie.
发人指出,美国代团针对叙利亚发论是无稽之。
Le ton et le contexte des récents échanges de vues officieux montrent que cette affirmation n'a rien d'absurde.
最近非正式意见交流基调和背景明这并非无稽之。
Lgendes de grand-mre, ou ides sans fondement, il est dsormais temps de dire STOP aux ides reues !
奶奶老是挂在嘴边传说,无稽之观念……从今以后是时候对这些既有观念说“住口”了!
L'affirmation spécifique selon laquelle les UPDF contrôlent des groupes de miliciens et opèrent par intimidation est entièrement fausse.
· 对乌干达人民国防军经办民兵团体以及它靠恐吓进行运作具体提法纯属无稽之。
Il est parfaitement aberrant de dire qu'il accepte que des hommes et des femmes meurent de faim en Afrique australe.
所谓他接受南部非洲人民就要饿死事实此一说法完全是无稽之。
L'État partie conclut que le requérant n'a pas étayé ses allégations et que ses griefs sont donc manifestement dénués de fondement.
因此,可以说申诉人并没有拿出证据证明他指称,因此,这显然是无稽之。
J'ai tenté à maintes reprises d'expliquer au Gouvernement en quoi consistait la transition et de dissiper toute idée fausse ou tout mythe.
我多次试图向苏丹政府解释这种过渡,并澄清任何误解或无稽之。
L'entreprise affirme qu'aucun élément n'est venu confirmer les allégations selon lesquelles certains employés de l'usine seraient décédés des suites d'un empoisonnement au mercure.
公司称,关于厂内某些工人因与汞污染有关疾病而死亡指控纯属无稽之。
Elle affirme que son pays est au cœur d'une incessante campagne de calomnie visant à en faire le siège d'une oppression interne pourtant imaginaire.
她肯定地说,津巴布韦正处在一场无休止诽谤运动漩涡之中,诽谤目是想把津巴布韦描绘成一个实行内部镇压国家,这完全是无稽之。
M. Chernenko (Fédération de Russie), exerçant son droit de réponse, déclare que la déclaration faite la veille par la Géorgie était infondée, à l'instar des précédentes.
Chernenko(俄罗斯联邦)行使答辩权,认为格鲁吉亚昨日发是无稽之,正如前面发一样。
Mais il n'est ni erroné, ni abusif d'arguer qu'un FMCT constitue une étape essentielle sur la voie d'un désarmement nucléaire; c'est la vérité pure et simple.
称裂变材料禁产条约是走向核裁军道路上关键步骤并非无稽之,这是铁事实。
L'argument de l'Argentine selon lequel les insulaires seraient des personnes transplantées qui n'auraient de ce fait pas le droit de décider de leur avenir est absurde.
阿根廷声称岛上居民是移民人口,因此无权决定他们自己前途,这种说法纯属无稽之。
Le fatalisme de l'opinion publique en la matière occulte l'atteinte fondamentale à l'intimité, à la dignité et à l'intégrité de la personne que constitue la prostitution.
公众舆论在此问题上宿命论,掩盖了对卖淫妇女隐私、尊严和贞洁彻底侵犯;关于妇女自由选择从事卖淫无稽之,在周围论支持下,令所有人、尤其是嫖客忘记了一切犯罪感,很容易找到理由为自己开脱。
Il est impossible de renouer les pourparlers entre les deux États dans un climat de coexistence pacifique lorsqu'un côté reçoit des fournitures militaires et l'autre est négligé.
当一方得到军火供应而另一方遭到无视时候,两国和平共处说法纯属无稽之。
La partie palestinienne espère que l'Assemblée maintiendra le scénario de bande dessinée simpliste, avec une victime et un méchant, qu'elle s'est employée à créer avec tant d'énergie.
巴勒斯坦方面希望大会继续它们费尽心机塑造它们是无辜受害者,我们是强盗无稽之。
Il considère sans fondement les prétentions de l'auteure selon lesquelles elle travaillerait encore si elle avait été un homme ou si elle avait enfreint une autre disposition du Règlement vestimentaire.
来文者声称,如果她是男子,或没有遵守公务员着装守则任何其他规定,就不会被辞退,缔约国认为这纯属无稽之。
Mais ce scénario de bande dessinée ne peut produire que du papier : il ne peut pas donner lieu au moindre progrès et il ne peut pas mener à la paix.
但是,这种无稽之只能带来一纸空文,不能促成进展,不会带来和平。
Par ailleurs, il est ridicule de prétendre que ce soit un commis civil de l'État travaillant depuis Kinshasa sur les dossiers de sa province qui ira occuper militairement son poste d'affectation.
此外,声称这一在金沙萨处理其省份公务国家公务员将采用军事手段到任履职说法是无稽之。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。