La vie en couple marital est également reconnue par la loi.
旧式婚姻同样受法律认可。
La vie en couple marital est également reconnue par la loi.
旧式婚姻同样受法律认可。
Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.
并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。
L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.
这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队旧式组织。
Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.
往为加强家庭联盟作出战略安排旧式婚姻即使有话,也少之又少。
Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.
因此让14岁下童婚旧式婚姻违反了上述所有标准或要求。
Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.
即使未患这种病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误一个原因。
Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.
由于目前法律承认旧式婚姻,人们可得出这样论:两种婚姻形式之间冲突得到了法律上承认。
L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.
缺乏有效确认各种形式旧式婚姻法律,意味着往往无法要求自己作为妻子权利。
On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.
会议讨论了相对于环境而言“新型”和“旧式”经济各自作用和特点及其相互之间关系。
Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.
许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,实际上自己一无所获情况下脱离婚姻。
Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.
过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办婚姻,可不征求配偶双方同意。
C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.
当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。这个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国旧式文人象征。
En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.
新型经济作为旧式经济一种演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展关键因素。
Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.
不为他们接受价值观主要是那些旧式、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。
Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.
婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病症潜确诊者。
Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.
国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求旧式地雷,并排除了边境地区地雷。
Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?
另一个问题是,我们如何能够旧式政府间合作之外,建立起新伙伴关系,我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?
L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.
修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期旧式关系向新型关系转移,旧式关系特点是集团对抗,而新型关系建立合作与信任基础之上。
Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.
建议5主张实行一种自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化旧式或过时弹药情况。
Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.
另请说明已采取措施,解决年方14岁子旧式婚被视为合法婚姻问题,根据旧式婚姻习俗,子14岁就被视为身体成熟,可进行旧式婚。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。