À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.
否则,我们将一事无成,只能加剧内部挫折感和国际上杂乱无章。
À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.
否则,我们将一事无成,只能加剧内部挫折感和国际上杂乱无章。
Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.
然而,虽然政府许多信息存在于公共领域,其中有许多分散和杂乱无章,难以查询。
L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.
西班牙最近通过了一部法,从而结束了数十年里管辖法律制度杂乱无章状况。
Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.
标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,错误责任不一定仅仅在某一方。
Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.
我们不得以过多、杂乱无章战略和方案坏我们与小型、边远和脆弱社区发展合作。
Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.
从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题部分由其不团结和其各国人民努力杂乱无章所造成。
Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.
同时,她希望,今后在为圆满解决如此重问题工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。
Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.
当周围一切杂乱无章时,学校可成为安全避风港,这对受战争影响儿童及其社区幸福来说至关重。
Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.
,由于各机构采用办法、标准以及行动速度大相径庭,严重杂乱无章现象可能会减缓恢复工作进度。
Le fait de ne pas pouvoir choisir ses activités de loisirs et le manque de structures dans ce domaine peuvent avoir des effets négatifs sur les jeunes et la communauté.
闲暇活动如果没有选择性和杂乱无章,对青年人及其社区都会造成危险。
Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.
这种杂乱无章安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。
Bien que des questions spécifiques soient posées dans les lettres d'allégation ou les appels urgents adressés aux gouvernements, les réponses reçues semblent souffrir d'un manque d'information et de structure pertinentes.
尽管在指控信或向政府发出紧急呼吁中提出了具体问题,得到答复通常缺乏有关信息并且杂乱无章。
Troisièmement, dans son rapport, le Secrétaire général signale que « le Département de l'information souffre d'une fragmentation de ses efforts, qui tient à la multiplication de ses mandats et de ses missions » (par. 60).
第三,秘书长在报告中指出,由于承担使命和任务过于繁杂,新闻部活动变得杂乱无章。
Je suis, à l'instar de la Mission de la CEDEAO, consterné par le manque de rigueur dont le Gouvernement a fait preuve lorsqu'il a expulsé les membres du RUF, en particulier Sam Bockarie.
令我和西非经共体特派团一样感到极为失望,该国政府在处理驱逐联阵成员,特别萨姆·博卡里问题上杂乱无章。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章人口增长、对生境过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平下降将使我们各国走向贫困、边缘化和社会结构逐步崩溃。
À l'inverse, si l'administration publique pêche par manque d'efficacité, les différents acteurs tendront à prendre leurs distances, cédant la place à la désorganisation et à la survie individuelle, au détriment de l'intérêt général.
没有有效公共行政,连接所有这些行动者工作联系便会减弱,共同努力就会变得杂乱无章,就会过多强调个人生存,而损害普遍利益。
Le BSCI craint que cette tendance, si on la laisse se poursuivre, ne brouille les notions clairement définies et cohérentes de la « pensée de la CEPALC » avec un fouillis d'idées sans message clair.
内部监督事务厅担心,这种趋势如果任其发展,会把具有明确界定和一贯性“拉加经委会思维方式”概念,与无明确意见杂乱无章各种想法混淆起来。
Le système d'aide international était chaotique, anarchique et imprévisible, sa gestion était coûteuse et il était généralement fondé sur les préférences des donateurs et non pas sur les priorités et les programmes de développement des bénéficiaires.
国际援助体系杂乱无章,缺乏一致性、没有协调、不可预计、管理费用高昂,而且常常以给援国倾向、而不以受援国发展优先事项和方案为基础。
Une meilleure coordination entre donateurs et l'harmonisation des modalités d'aide pourraient accroître la qualité et l'efficacité de l'aide, en particulier en empêchant qu'une multitude de technologies dispersent les efforts et entraînent des disparités dans la couverture et des difficultés d'entretien.
通过改进捐助者之间协调并统一各种援助方式,可以提高援助质量和效力,特别避免由于使用技术多种多样而造成杂乱无章情况,导致覆盖不均和维修上困难。
Ainsi, des phénomènes qui étaient auparavant perçus comme totalement aléatoires et irrémédiables, tels que les éruptions volcaniques, les séismes, les tsunamis et les cyclones, sont désormais considérés comme les manifestations de phénomènes physiques qui peuvent être compris et, dans une certaine mesure, prévus.
因此,以前被视为完全杂乱无章并且具有致命影响现象,例如火山爆发、震、海啸和旋风等现已被视为自然现象表现形式,可以理解而且在某些方面可以预测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。