La Thaïlande attache une importance particulière à l'élimination des causes profondes du terrorisme et au tarissement de son financement.
泰国特别重视消除恐怖主义的根由和防止资助恐怖主义行为。
La Thaïlande attache une importance particulière à l'élimination des causes profondes du terrorisme et au tarissement de son financement.
泰国特别重视消除恐怖主义的根由和防止资助恐怖主义行为。
La Commission reconnaît que les causes premières des conflits armés sont de nature multidimensionnelle, de sorte que la prévention des conflits armés appelle une approche globale et intégrée.
委员会确认,武装冲根由的性质是多方面的,因此必须采取全面综合的办法来预防武装冲。
Il s'occupe aussi de la réadaptation par le biais de l'évaluation et de l'application de mesures tendant à réduire les maladies et causes de déficiences qui débouchent sur l'invalidité.
部在康复领域里也十分活跃;它评估和执行措施以减少疾病和引起残疾的各种缺陷的根由。
À cet effet, les juges doivent apprécier l'origine de la demande, sur la base des accords d'entraide judiciaire conclus avec l'État requérant ou, le cas échéant, sur celle du principe de réciprocité.
为此,法官必须根据秘鲁与请求国签署的相互提供司法协助公约,或者基于互惠原,评估请求的根由。
M. Heissel (Autriche) regrette de devoir prendre à la hâte une décision sur une question ayant fait l'objet d'un consensus à la session antérieure, d'autant plus qu'il ne pourra bénéficier des explications du Haut-Commissariat et se prononcer en connaissance de cause.
Heissel先(奥地利)对不得不就一个在上一届会议上达成了一致的问题匆忙做出决定感到遗憾,尤其是因为无法听到高级专员办事处的解释并在了解根由的情况。
Nous devons également faire preuve d'une plus grande assurance pour nous attaquer aux causes profondes de l'insécurité mondiale - telles que les conflits régionaux déjà anciens et autres causes d'instabilité - qui attisent la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive.
我们还必须更为坚决地解决全球不安全的根源——例如长期的区域冲以及造成不稳定的其他根由——这刺激了核武器以及其他大规模毁灭性武器的扩散。
Il convient également de souligner que les tensions entre le Tchad et le Soudan et la suspension des relations diplomatiques entre les deux pays sont une source d'instabilité considérable dans le Darfour et la région située de part et d'autre de la frontière.
还应强调指出,乍得和苏丹之间的紧张局势以及两国之间外交关系中断,是达尔富尔严重不稳定局势以及边境地区两侧局势变幻不定的根由。
Cependant, le Groupe de travail n'a pas adopté cette proposition au motif que le fait d'imposer en l'espèce une condition plus stricte pour l'application du Règlement compliquerait l'interprétation des autres références aux “conventions” dans ce dernier et pourrait faire naître de nouveaux différends.
然而,工作组没有采纳这项提议,理由是在这种情况为《规》的适用性确定一条更严格的标准将使对《规》中其他提及“协议”的文字的解释更加复杂,并可能成新的争议根由。
Le Comité engage l'État partie à adopter une loi interdisant les mutilations génitales féminines et les autres pratiques nocives, notamment le repassage des seins, quelles que soient les circonstances, à redoubler d'efforts en matière de sensibilisation et d'éducation des femmes comme des hommes, avec le concours de la société civile, et à mettre fin à la pratique des mutilations génitales féminines et du repassage des seins et aux justifications culturelles sous-jacentes.
委员会敦促缔约国制定国家法律,禁止所有切割女性殖器以及熨烫乳房等任何其他的有害习俗,借助民间社会的支持,加强其针对妇女和男子向提高认识工作和教育工作,并消除切割女性殖器和熨烫乳房的做法及其文化根由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。