Nous ne sommes pas liés à une théorie particulière sur la façon de faire.
我们并非死守某一种应该如何这样做的理论。
Nous ne sommes pas liés à une théorie particulière sur la façon de faire.
我们并非死守某一种应该如何这样做的理论。
Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.
面穷源源不断的涌入,发达国家开始严防死守。
La recette du Cola-Cola jalousement gardée secrète depuis sa création en 1886 serait-elle sur le point d'être dévoilée ?
自从1886年书就以来一怨念的严防死守着的可口可乐秘方如今面临失守的危险吗?
Dans la dernière fois, quand je suis arrivée à 6h et demie, il y avait déjà beaucoup de monde.
因为上次我是6点半进去的,已经很多了。没想到,印度死守规矩,一成不变。
Le représentant de la Hongrie a déclaré qu'il ne fallait pas opposer les droits individuels aux droits collectifs d'une manière trop dogmatique.
匈牙利代表评论说,于个与集体权利问题不能过分死守教条。
L'équipe d'évaluation recommande de choisir la deuxième option qui est moins légaliste, plus opérationnelle et qui peut être mise en œuvre plus rapidement et plus facilement.
评估小组取第二种方案,因为这项方案不太死守法条、更具操作性,并且可以更快更容易地实施。
L'équipe d'évaluation recommande de choisir la seconde option, qui est moins légaliste et plus opérationnelle et qui peut être mise en œuvre plus rapidement et plus facilement.
评估小组取第二种方案,因为这项方案不太死守法条、更具操作性,并且可以更快更容易地实施。
Il convient de souligner qu'en appliquant leurs stratégies en matière d'armes, les États dotés d'armes nucléaires encouragent les États non dotés d'armes nucléaires à mettre au point, de façon officielle ou officieuse, leur propre programme.
必须强调指出,核武器国家死守战略武器不放,促使无核武器国家要求获得或者发展自己的正式或非正式核方案。
Nous sommes fondés à le dire avec conviction, étant donné l'expérience de l'ancienne URSS, qui s'était efforcée de préserver le modèle d'un État impérial en imposant des stéréotypes, sans tenir compte des spécificités et des réalités nationales.
在这方面,鉴于前苏联的经验,我们更有理由断言;前苏联以死守刻板模式为代价,企图维持帝国式的国家,而不考虑每个民族的具体特点和情况。
Les systèmes de protection sociale doivent évoluer, compte tenu du fait que les marchés du travail deviennent multisectoriels et que les soutiens économiques sont parfois plusieurs, au lieu de rester orientés vers le secteur industriel et les hommes, comme par le passé.
社会保护制度需要不断演进,并考虑到多部门劳工市场和多赚取收入的新趋势,而非死守过去的产业就业市场和男子挣钱养家的模式。
En réformant nos principales instances - et nous devons les réformer - , nous devrions nous en tenir moins à nos propres perceptions et nous efforcer davantage dans les années à venir de parvenir à un consensus qui permettra à notre Organisation de s'adapter au mieux à un monde en évolution.
在改革我们的主要机构时(我们应改革这些机构),我们不应太死守概念,而应在今后几年内更努力地达成共识,以使联合国能更好地适应不断变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。