L'écart entre riches et pauvres atteint à l'heure actuelle des proportions scandaleuses.
目前,贫富差距已经发展到令人汗颜的地步。
L'écart entre riches et pauvres atteint à l'heure actuelle des proportions scandaleuses.
目前,贫富差距已经发展到令人汗颜的地步。
Aujourd'hui le monde se trouve dans une situation déplorable, inexcusable et, partant, honteuse.
当今世界现状可悲可叹,无可辩解,因此也令人汗颜。
Remédier à cette situation honteuse est un impératif moral envers lequel nous devons tous nous engager, riches ou pauvres.
每一个人----无论贫富----都必须毫无例外地承这种令人汗颜的状况,这是道义责任。
La population mondiale a augmenté de plus d'un milliard au cours de mon mandat, et je n'en éprouve aucune honte, bien au contraire.
世界人口,在我任执行主任期间,增长了10多亿;谈到这一点,我不觉得有什么汗颜。
Bien que des progrès aient été faits dans la lutte contre la pauvreté, ceux-ci ont été inégaux et il existe toujours des niveaux de privation humaine scandaleux.
虽然在消贫困方面取得了一些进展,但这些进展是不平衡的,人类匮乏程度仍然令人汗颜。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机关提出不实指,证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方的伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Pour atteindre cet objectif, l'Égypte a été parmi les premiers pays à demander que la Représentante spéciale du Secrétaire général se rende en Palestine, au Liban et en Iraq afin d'examiner la situation humanitaire indigne où se trouvent des enfants faisant l'objet d'une occupation étrangère et qu'elle formule des recommandations qui puissent faire place à des décisions du Groupe de travail.
为了实现这一目标,埃及是第一批要求秘书长特别代表访问巴勒斯坦、黎巴嫩和伊拉克的国家之一,以便审视置身于外国占领下的儿童那种令人汗颜的人道主义局势并且提出要能够在可行的情况下转化成工作组决定的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。