Il remarqua aussi, dans sa chambre, une notice affichée au-dessus de la pendule.
他在自己的房间里看见一张注意事项表,贴在挂钟顶上。
Il remarqua aussi, dans sa chambre, une notice affichée au-dessus de la pendule.
他在自己的房间里看见一张注意事项表,贴在挂钟顶上。
Veuillez décrire toute disposition obligatoire concernant la diligence raisonnable ou le principe « connaître son client ».
“应予注意事项”“你的客”的要求。
Veuillez expliquer les conditions relatives à la « due diligence » et à la « connaissance du client ».
“应予注意事项”“你的客”的要求。
D'autres mesures de « diligence raisonnable » sont conformes aux exigences du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux.
其他应予注意事项措施是遵守金融行动工作组的规定。
Il estime que, malgré la stratégie d'exécution de l'équipe de direction de l'UNOPS, cet avertissement concerne également l'organisation.
内部审计处为这项注意事项也适用于项目厅,尽管项目厅执行了管理战略。
Veuillez décrire les obligations de vigilance et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées.
“应予注意事项”“你的客”的要求。
Veuillez décrire les mesures relatives au « devoir de précaution » et à la « connaissance des clients » qui ont été imposées.
“应予注意事项”“你的客”的要求。
Veuillez décrire les mesures de « diligence raisonnable » et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées.
“应予注意事项”“你的客”的要求。
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale.
但在起草一般性意见时,概要可提供一些应予考虑的注意事项和问题核对清单。
Veuillez décrire les mesures de « diligence raisonnable » et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées.
“应予注意事项”“你的客”2的要求。
Dans ces limites, avec les précautions que je viens de prendre, il me semble que l'on peut réfléchir à un certain nombre d'éléments de stratégie.
在我提到的注意事项范围之内,我为可以考虑战略的某些因素。
Les mesures de « diligence raisonnable » et les règles visant à connaître l'identité des clients ont été transposées dans les réglementations pertinentes de la Banque nationale.
已把“应予注意事项”“你的客”的要求列入国家银行颁发的有关条例中。
Tant que vous fournir le nom de pot de fleurs, de notes et de spécifications, de sorte que nous pouvons vous fournir satisfait de la marchandise.
只要您提供各类花卉盆景的名称、规格和注意事项,我们就能提供让您满意的货物。
L'employeur doit afficher sur les lieux de travail un avis facilement lisible indiquant les dangers résultant de l'utilisation des machines ainsi que les précautions à prendre.
雇主应该在劳动场所张贴显眼的告示,指使用机器带来的危险以及注意事项。
Conformément au principe de précaution, les institutions financières fourniraient, lors de leur enregistrement, des renseignements sur les points suivants : propriété, structure du capital et principaux liens.
金融机构在登记时需提供诸如拥有权、资金结构和主要关系等应予注意事项要求的信息。
L'une d'elles a trait à l'aspect juridique et constitutionnel des relations étroites ou informelles entre les secteurs public et privé, en particulier en matière de réglementation publique.
重要注意事项之一,是公共部门与私营部门之间密切非正式关系中的法律体制方面,特别是公共条例。
S'agissant du devoir de diligence, un fonctionnaire des services centraux des établissements bancaires et financiers a notamment pour tâche de vérifier chaque jour l'ensemble des opérations bancaires inhabituelles.
关于“应予注意事项”,系统中每个主要办事处都有一名监督员,具体负责每天审查偏离正常模式的所有客交易。
Les dispositions types sont un ensemble de dispositions fondamentales portant sur des questions qu'il importe d'aborder dans les textes législatifs ayant spécifiquement trait aux projets d'infrastructure à financement privé.
示范条文包括一套特别涉及有关私人融资基础设施项目的立法中值得注意事项的核心条文。
Les institutions financières sont tenues de respecter leur obligation de « diligence raisonnable » conformément aux Directives visant à lutter contre le blanchiment d'argent établies par la Banque centrale des Fidji.
金融机构必须执行关于客的应予注意事项,这是斐济储备银行的反洗钱准则规定的。
Ces nouvelles règles interdiront les relations avec des banques « écrans » et établiront des normes plus rigoureuses d'évaluation des risques et de profilage des transactions, répondant au principe de précaution.
这些新规则将禁止与“空壳”银行之间的业务往来,并根据经过评价的风险评估和业务来往简介订立更严格的应予注意事项标准。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。