Dans les circonstances actuelles, ce dernier, sans être parfait, est aussi impartial que possible.
在目前形势下,个报称不上十全十美,而只是尽可能地避免。
Dans les circonstances actuelles, ce dernier, sans être parfait, est aussi impartial que possible.
在目前形势下,个报称不上十全十美,而只是尽可能地避免。
Parfois, aborder ces questions d'une manière très fragmentée n'est pas très utile pour régler toute la situation d'une manière globale.
有时候,十分地处理某个问题无助于全解决整个局势。
Le représentant d'Israël a également déclaré que le rapport de l'Office traite les problèmes politiques de la région de manière partiale et subjective.
以色列代表还声称,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处的报主观地阐述了该地区的治问题。
Les médias déforment les événements dans les pays en développement, pratique qu'un journaliste à qualifié de « syndrome des coups d'États et des tremblements de terre ».
媒体地报导发展中国家的事件,有一位记者曾恰当地将此称为“变和地震综合症”。
Toutefois, la CNUCED ne rendait pas service aux Palestiniens en présentant une image incomplète des faits ou en blâmant une seule partie tandis qu'elle exonérait l'autre.
但是,贸发会议如果要为巴勒斯坦做点好事,它不应地描述事实,不应责备一方而偏袒另一方。
L'intervenant estime qu'en faisant fi de ces facteurs, le Rapporteur spécial a choisi de se référer au droit et aux faits de manière sélective et erronée.
发言认为,特别报员不顾因素,和错误地选择某权利和事实。
La question vitale des changements climatiques devrait être considérée non pas isolément mais en relation avec la sécurité humaine, le développement socioéconomique et la protection de l'environnement.
对气候变化一重要问题,不能单独地的看待,而应该结合类安全、社会和经济发展,以及环境保护综合看待。
Il nous faut plus que des politiques ad hoc axées étroitement sur l'échange de pétrole et de main-d'œuvre pour garantir une amélioration durable de la qualité de vie de nos citoyens.
我们需要超越临时性策的狭隘范畴,因为策仅仅地注重于石油和力资源的相互交流,样才能确保我们公民的生活质量持续提高。
Il importe aussi de tenir compte des progrès accomplis durant la période de l'après-guerre froide dans le domaine du désarmement nucléaire, et d'obtenir que chaque pays renonce à la poursuite unilatérale d'une sécurité absolue.
必须在冷战后时期所取得的核裁军进展的基础上继续努力,摈弃一国地谋求绝对安全的做法。
Néanmoins, nous ne pouvons pas mener un combat crédible contre le terrorisme si nous nous attaquons au problème de façon partielle et partiale et si nous mettons à part certains groupes ou certaines organisations terroristes.
但如果我们仅仅地处理个问题,并有选择地对待恐怖主义团伙和恐怖主义组织,则我们就无法持续进行可靠的反恐斗争。
Enfin, il est stupéfiant, mais peut-être pas si étonnant, que certaines des délégations qui sont intervenues aujourd'hui devant le Conseil, aient parlé de la situation de la bande de Gaza avec partialité sans en saisir les causes véritables.
最后,令震惊但或许并不令感到奇怪的是,今天在安理会发言的一代表团得以地谈论加沙地带的局势,丝毫不了解一局势的真正原因。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
种着手方式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因为一国不可能凭借一项保留,地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
En outre, la cohésion du système s'était améliorée grâce au fait que l'on mettait davantage l'accent sur certains des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire au lieu de traiter des questions de politique générale de façon dispersée.
此外,由于日益重视某千年发展目标而非地处理策问题,系统的协调也有所增进。
Afin de réaliser leurs objectifs totalement incompatibles avec la Charte des Nations Unies et le droit international, les deux gouvernements ont imposé des zones d'exclusion aérienne en Iraq du Nord et du Sud, en recourant à l'usage de la force pour les faire respecter.
为了促进其目的,目的完全违反《联合国宪章》和国际法,两个府地在伊拉克北部和南部实施禁飞区,并利用军事力量来维持它们。
Comme il l'a noté dans son rapport de mission sur l'Afghanistan, on risque de mettre l'accent sur la sécurité au sens étroit, au détriment d'une approche globale du développement durable et, partant, de ne pas créer les conditions nécessaires à la réalisation des droits économiques et sociaux.
如他在关于阿富汗的访问报中指出的,地注重安全可能损及发展一种综合的可持续发展方法,从而不能为实现经济和社会权利奠定必要的基础。
Lors de ce séminaire, il est clairement apparu que la réforme du secteur de la sécurité doit, par nécessité, tenir compte du nouveau concept de sécurité qui transcende la perspective réductrice qui a historiquement et de manière unidimensionnelle limité la sécurité à son aspect militaire, en en excluant les dimensions politique, culturelle et socioéconomique.
在此次研讨会上表明,安全部门改革必定要符合一种新的安全概念,而种安全观概念超越了历来地把安全与军事领域等同起来,而把治、文化以及经济社会层排除在外的简化主义观点。
Pour œuvrer à la réalisation de nos objectifs dans des domaines aussi importants que les problèmes du développement appuyé sur la technologie, les problèmes de l'eau, la promotion de la bonne gouvernance en tant que fondement de la paix et le renforcement de la capacité des Nations Unies de lutter contre le terrorisme, nous devons concentrer nos énergies et éviter de nous laisser obséder à tort par un ordre du jour répétitif.
为了实现我们在诸如基于技术的发展问题、水源问题、促进善成为和平基础以及加强联合国打击恐怖主义的能力等重要领域中的目标,我们必须集中精力,并且避免地热衷于一个重复的议程的老调重弹做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。