Dans certains cas, le principe (ou la doctrine) de l'épuisement des droits peut s'appliquer.
在某些情形下,可能适用竭原则(或规则)。
Dans certains cas, le principe (ou la doctrine) de l'épuisement des droits peut s'appliquer.
在某些情形下,可能适用竭原则(或规则)。
Pour une explication de la signification de la "doctrine de l'épuisement des droits" voir le paragraphe 105 ci-dessous.
于“竭原则”含义的解释,见下文第105段。
L'acte de disposition ne peut bien sûr intervenir que dans la limite des droits en question ou de l'autorisation.
当然,只能在权竭的范围或授权的范围内进行处分。
Le fait que certains livres sont vendus (et peuvent entraîner un épuisement des droits) tandis que d'autres se trouvent en dépôt a-t-il des conséquences différentes?
如有些书卖出(并可能导致权竭)而另一些书没有卖出,会出现什么情况?
Par exemple, la possibilité pour le propriétaire d'une marque de contrôler la revente d'un produit portant sa marque est généralement "épuisée" après la première vente.
例如,商标所有人控制其商标产进一步销售的能力通常在出售该产之后便“竭”了。
L'article 6 de l'Accord stipule spécifiquement que «l'épuisement» des droits de propriété intellectuelle ne peuvent pas faire l'objet d'un règlement de différends dans le cadre de l'Accord.
《协定》第6条具体阐明,知识产权是否以“竭”问题不应是《协定》规定的争端解决专题。
Ainsi, lorsque la propriété intellectuelle concernée n'a pas été épuisée, le créancier garanti devrait pouvoir disposer des biens en cas de défaillance, s'il obtient l'autorisation du titulaire.
也就是说,如有的知识产权尚未竭,则发生违约时,有担保债权人如得到权持有人的授权,便应当有权处分资产。
Néanmoins, lorsque ce principe s'applique en droit de la propriété intellectuelle, l'idée de base est qu'un titulaire des droits perdra ou “épuisera” certains d'entre eux après leur première utilisation.
即便如此,如竭原则适用于知识产权法,则基本概念是,权持有人第一次使用某些权后便失去或“竭”这些权。
Par exemple, la possibilité pour le propriétaire d'une marque de contrôler les ventes en aval d'un produit portant sa marque est généralement “épuisée” après la première vente du produit.
例如,商标所有人控制带有其商标的产进一步销售的能力通常在该产出售后“竭”。
Ainsi, lorsque le droit de propriété intellectuelle concerné n'a pas été épuisé, le créancier garanti devrait pouvoir disposer des biens en cas de défaillance, s'il obtient l'autorisation du propriétaire.
也就是说,如有的知识产权尚未竭,则发生违约时,有担保债权人如得到知识产权人的授权,便应当有权处分资产。
Par exemple, si la vente n'a épuisés les droits que dans un pays seulement, le créancier garanti pourrait revendre les biens dans ce pays, mais pas dans un autre où les droits n'ont pas été épuisés.
例如,如销售仅竭了在一国之内的权,则有担保债权人可在该国转售货物,但不能在权未竭的另一国转售货物。
Enfin, lorsque le constituant est devenu propriétaire de biens dans une opération qui a "épuisé" les droits correspondants à la propriété intellectuelle, un créancier garanti pourrait revendre ces biens du moins dans la mesure des droits épuisés.
最后,如设保人已经在“竭”有知识产权的交易中取得了货物的所有权,则有担保债权人至少可在竭的权范围内转售货物。
Comme il n'existe aucune définition universelle du “principe d'épuisement” (souvent appelé “épuisement des droits” ou “principe de première vente”), l'annexe le mentionne non pas en tant que concept universel, mais tel qu'il est compris dans chaque État adoptant.
对“竭原则”(通常称为“权竭”或“首次销售原则”)没有普遍统一的理解,本附件提及这一原则并不是把它当作一个通用的概念,而是当作在每个颁布国实际理解的概念。
Comme il n'existe aucune définition universelle du “principe d'épuisement” (souvent appelé “épuisement des droits” ou “principe de première vente”), le supplément le mentionne non pas en tant que concept universel, mais tel qu'il est compris dans chaque État.
对“竭原则”(通常称为“权竭”或“首次出售原则”)没有普遍一致的理解,本补编提及这一原则并不是把它当作一个通用的概念,而是当作在每个国家实际理解的概念。
De plus, le principe d'épuisement ne s'applique pas si un preneur de licence fabrique des produits portant la marque mise sous licence sans respecter les clauses de l'accord de licence (s'agissant, par exemple, de la qualité ou de la quantité).
此外,如被许可人在生产带有被许可商标的产时没有遵守许可协议的条款和条件(例如在质量或数量方面),则竭原则不适用。
Néanmoins, lorsque ce principe s'applique conformément au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, l'idée de base est qu'un propriétaire de propriété intellectuelle perdra ou “épuisera” certains d'entre eux après leur première vente ou mise sur le marché.
即便如此,如竭原则适用于有知识产权的法律,则基本概念是,知识产权人第一次销售某些权后便失去或“竭”这些权。
En principe, sauf lorsque le “principe d'épuisement” s'applique, le titulaire des droits a la faculté de contrôler les modalités et le lieu de la vente des biens meubles corporels en rapport avec lesquels la propriété intellectuelle est utilisée (avec, bien entendu, son autorisation).
原则上说,除非是适用所谓的“竭原则”的情形,否则权持有人有权控制(在其授权下)使用了知识产权的有形资产出售的方式和地点。
En principe, sauf lorsque le “principe d'épuisement” s'applique, le propriétaire de la propriété intellectuelle a la faculté de contrôler les modalités et le lieu de la vente des biens meubles corporels en rapport avec lesquels la propriété intellectuelle est utilisée (avec, bien entendu, son autorisation).
原则上说,除非是适用所谓的“竭原则”的情形,否则知识产权人有权控制使用了(当然是在其授权下使用了)知识产权的有形资产的出售方式和地点。
Par exemple, la possibilité pour le propriétaire d'une marque de contrôler les ventes en aval d'un produit portant sa marque est généralement “épuisée” après la première vente du produit (si, toutefois, le produit n'a pas été mis sur le marché ou vendu, la marque n'a pas été épuisée).
例如,商标所有人控制带有其商标的产进一步销售的能力通常在该产出售后“竭”(但是,如该产尚未投放市场或售出,该商标就没有竭)。
Néanmoins, lorsque ce principe s'applique conformément au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, l'idée de base est qu'un propriétaire de propriété intellectuelle perdra ou “épuisera” certains d'entre eux lorsque des conditions spécifiques sont remplies, comme la première vente ou mise sur le marché du produit incorporant la propriété intellectuelle.
即便如此,如竭原则在有知识产权的法律下适用,则基本概念是,当满足特定条件时,例如第一次营销或出售含有知识产权的产时,知识产权所有人将失去或“竭”某些权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。