Ce bébé se tient déjà ferme sur ses jambes.
、这个婴儿已经自己站稳了。
Ce bébé se tient déjà ferme sur ses jambes.
、这个婴儿已经自己站稳了。
Il devint très difficile de se tenir debout sur le pont.
如今在甲板上,很难再站稳步。
L'accès au droit est reconnu comme un facteur efficace pour reprendre pied et se réinsérer.
享受权利被公认为是重新站稳和自行重新安置的一个有效素。
Société 5 ans dur combat enfin assis dans cette belle ville riche et d'un pied ferme.
本公司不辞劳苦奋斗5年终于在这坐漂亮而富有的城市里站稳了根。
Cependant, même si ce programme a été fermement établi et reconnu, il faut aller plus loin.
然而,尽管《纲领》已牢固站稳根并得到承认,但需要取得更多进展。
Comme le Secrétaire général l'a indiqué
正如秘书长指出,还必须站稳道德立场。
À notre avis, la principale préoccupation du nouveau gouvernement devrait être de s'installer le plus rapidement possible en Somalie.
我们认为,新政主要关心的事务应该是尽快在索马里站稳。
Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.
委员会只有在此才能站稳,躲开流沙地带无法预见的变迁。
En Somalie, il faut aider le Gouvernement central à consolider sa position et à exercer son contrôle sur l'ensemble du territoire somalien.
在索马里,应该援助中央政,使之能够站稳并对整个索马里领土行使控制。
Le Gouvernement japonais a institué un système de mentorat qui permet aux femmes déjà établies d'aider des candidates à la création d'entreprise.
日本政实施了一个辅导方案,由已站稳的女企业家为有志成为企业家的妇女提供指导。
Deux participants ont déclaré qu'il fallait aussi rester fidèle à ses racines, car après tout chaque membre a à répondre devant sa population.
两名与会者评论,重要的是站稳,为各个成员终究仍要对自己的公民负责。
Pareillement, dans plusieurs cas certains ont manifesté une vive intolérance à l'égard de ce qu'il considérait comme un souci injustifiable du «politiquement correct».
另外,有时,有些人根本听不进别人的意见,把别人的看法说成是一味只想站稳“政治立场”,举止过于敏感。
Nous sommes tout particulièrement encouragés de voir que les Institutions provisoires d'administration autonome ont jeté de profondes racines aux niveaux national, municipal et local.
我们尤其感到鼓舞的是,临时自治机构已经在国家、市政和地方各级站稳。
Après plusieurs années de développement, à ouvrir le marché, une base solide pour la prochaine étape de développement de l'entreprise a jeté une base solide.
经过几年的发展,开拓了市场,站稳了,为公司下一步发展打下了坚实的基础。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳,稳步前进。
De surcroît, les filiales nées de fusions-acquisitions internationales peuvent, comme toute autre entreprise, se livrer, si la situation le permet, à diverses formes de comportement anticoncurrentiel.
另外,与所有的公司一样,跨国并购产生的子公司一旦站稳了根,可能会在情况允许时从事各种形式的反竞争行为。
Nous savons que la paix ne peut être considérée comme solidement enracinée tant que les auteurs de ces crimes inqualifiables ne seront pas traduits en justice.
我们知道,在那些罄竹难书的罪犯活动的肇事者被绳之以法之前,就不能说和平已经完全站稳。
Haïti s'est engagé sur la voie de la stabilité et du développement, mais a besoin de l'aide de la communauté internationale pour continuer sur sa lancée.
海地在稳定和发展的道路上已经迈出了第一步。 海地需要国际社会的帮助以便继续站稳根。
La MINURCAT est en train de délimiter sa présence et sera en mesure de prendre en charge ce genre d'activités dans le domaine de l'état de droit.
中乍特派团现已站稳,有能力接管有关法治的上述各项任务。
Aujourd'hui, les Afghans espèrent que le Conseil de sécurité poursuivra ses efforts, récemment accrus et recentrés, pour nous aider à reprendre pied après des décennies de guerre.
今天,阿富汗人希望,安全理事会将继续开展新努力,突出新重点,帮助我们在几十年的战争之后重新站稳。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。