Style de la marque: simple, élégant et décontracté, romantique et confortable.
简约、时尚、休闲、浪漫,舒适。
Style de la marque: simple, élégant et décontracté, romantique et confortable.
简约、时尚、休闲、浪漫,舒适。
Le visage : une expression animée qui est amicale et confiante.
卡通化的简约表情,友好而充满自信。
Ce vin de pays du a PERIGORD ete bien selectionne pour etre bien structure et equilibre.
具有红宝石色,黑草莓和黑醋栗香味,高的性价比和轻盈简约的。
La fiction juridique voulant que l'expression « système aquifère » englobe aussi un aquifère isolé avait été retenue par souci d'économie.
前采用的法律拟制是含水层系统也包括单一含水层,这样做是为了简约起见。
Dans les concepts traditionnels de poursuite et de la beauté moderne, le style, selon d'autres inspiration moderniste, unique et généreux, simple!
在设计理念上追求传统与现代美的结合,款式别据现代主义的灵,独特而大方,简约!
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊的小说语言艺术及简约主义写作风格,图森成为当代炙手可热的作家。
Nos designers proviennent de l'Académie des Arts de Nanjing la première ---- Arts du Sud, défendre ses "effrénée, la mode, la simple" conception.
我们的设计师是来自南京第一艺术学府----南艺,其秉持“奔放、时尚、简约”的设计理念。
L'ensemble de l'Europe ont un style moderne, la simplicité, lignes douces et élégantes de style a été un mélange de chinois et les cultures occidentales.
整体具备欧洲现代简约风格,线流畅,高雅时尚,揉合中西文化。
Un fournisseur de stable par le biais de tous les meubles de l'environnement national de certification de la qualité des meubles, mobilier simple et pas simple.
有稳定的供应商,家具全部通过国家家具质量环保认证,家具简约而不简单。
Pour un mariage, privilégiez une décoration à base de blanc, avec une deco assez légère, une petite bougie, un soliflore pour décorer le centre de table.
婚宴上,白色的装饰为基调,要尽可能的淡雅高贵,小小的蜡烛作为装饰,一个独枝花瓶摆放于桌子中心,简约中不失优雅奢华。
Forte de développement de produits, avec ses magnifiques couleurs, riche et varié de personnalités, simple style simple a remporté la majorité des clients de l'amour, sont vendues partout.
产品开发力量雄厚,其绚丽多姿的色彩、丰富多变的个性、简约率真的风格赢得了广大客户的喜爱,远销各地。
Même si le Conseil a eu une année chargée, ce rapport n'est pas seulement plus compact et plus lisible que les documents précédents, il est également moins coûteux.
尽管安理会过去一繁忙,但与往报告相比,该报告不仅简约和易于阅读,而且制作成本有所下降。
Ils ont choisi finalement des formes géométriques simples et compactes plutôt que vers du mobilier très dessiné, vers un matériau brut tel le béton plutôt que le bois.
他们最终选择了简约紧凑的几何外形而不追求 ** 的建筑,使用更粗糙的(粗质的)混凝土材料而木材。这个très dessiné怎么译呢?
Vu qu’on est en train de se prendre la vague 90’s en pleine face, avec le grunge, le revival du revival punk, il fallait bien s’attendre à retrouver un truc qu’on avait quasi-oublié, le minimalisme.
鉴于我们正在采取90代的朋克浪潮复兴作为灵,她希望找到的东西已经几乎被人遗忘---简约。
L'approche y est très minimaliste, à croire que rien n'a changé: il n'y a pas de conclusions ni de décisions réelles, ni même de recommandations, comme le paragraphe 45 du règlement intérieur l'autoriserait ou même l'exigerait.
该报告采取的做法实际上依然简约,似乎一切都没有发生变化――报告并没有如第45所允许甚至希望的那样,列入任何实际结论,任何实际决定,甚至连建议都没有列入。
Un monde décentralisé, hétérogène et interconnecté dans lequel des unités non hiérarchisées s'emploient à résoudre des problèmes spécifiques a pratiquement remplacé le vieux modèle des États souverains, instaurant non pas l'anarchie ou un gouvernement mondial, mais un « minimalisme d'interconnexion ».
这个世界已经是一个权利下放、千姿百态并且网络化了的世界,出现了等级化的单位,这些单位注重解决具体问题;这样的一个世界已经基本上替代了由主权国家构成的旧的专权国家为主体的模式,新的世界带来的不是无政府状态也不是一个世界政府,而是“网络化的简约主义”。
À la différence des systèmes agraires intégrés où il existe un lien étroit entre l'agriculture et l'écologie, les systèmes modernes mis en place après la Deuxième Guerre mondiale sont fortement réducteurs; ils favorisent les grandes exploitations, la spécialisation, la monoculture et la mécanisation et compromettent les principes écologiques et la santé.
全盘耕作制度强调农业与生态密切联系,第二次世界大战后的现代生产制度与此截然不同,它在方式上采取简约主义,主张大型农场、专门化生产、单作和机械化,同时牺牲生态原则和人体健康。
Ils ont accueilli avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial, qui présentait succinctement des arguments convaincants en faveur d'un traitement distinct du droit des eaux souterraines transfrontières et des questions touchant le pétrole et le gaz et, dans l'ensemble, ils partageaient l'avis du Rapporteur spécial quant aux similitudes et aux différences existant entre les deux, ainsi que sa recommandation tendant à ce que la Commission poursuive et achève l'examen en seconde lecture du sujet relatif au droit des aquifères transfrontières indépendamment des travaux futurs sur le pétrole et le gaz naturel.
委员们欢迎特别报告员的报告,报告简约率真地阐述了很好的理由,说明跨界地下水法和有关石油和天然气的问题应该分开处理,委员们总体同意特别报告员对两者异同之处的概述,并同意他提出的建议,即委员会应该着手并完成跨界含水层法的二读工作,与任何未来关于石油和天然气的工作分开单独进行。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。