Ces rapports ne sont pas explicités, mais ils ne sont pas pour autant totalement indéterminés.
这种系纵然没有说明,但也并非完全不能确定。
Ces rapports ne sont pas explicités, mais ils ne sont pas pour autant totalement indéterminés.
这种系纵然没有说明,但也并非完全不能确定。
Il s'est accusé lui-même d'avoir écrit le bordereau.Sa thèse est qu'il l'a fait sur ordre de ses chefs.
纵然有德雷福斯事件已真,但艾斯特哈齐事就不那么简单。
Cela prend du temps et va devenir extrêmement difficile, voire impossible, pendant une grande partie de la saison des pluies.
这样做耗费时日,纵然能够做到,但在部分雨季中极为困难。
Le marché a ses propres mécanismes de régulation mais aucun échange n'est réellement libre si les termes de cet échange sont inéquitables.
市场纵然有自身调节制,但交易条件如有失公允,那么任何交易都无真正自由可言。
Malgré les avantages indéniables et non négligeables de cette mesure, les juges sont d'avis que les désavantages sont de loin plus importants.
纵然这个措施具有无法忽视和并非无足轻重优点,但是法官们认为其缺点远于优点。
Dans une atmosphère aussi cynique, négative et politisée, Israël, malgré toute sa bonne volonté, ne pense pas être en mesure d'appuyer ce projet de résolution.
在这种玩世不恭、负面和政治化气氛中,以色列纵然有极善意,也不能支持这项决议草案。
Les combats ont peut-être cessé, mais il faut reconstruire les habitations, retirer les mines terrestres, remettre en état les systèmes d'irrigation endommagés et faire les semailles.
战火纵然已经停止,可家园需要重建,地雷需要排除,遭到破坏灌溉系统必须修复,作物也必须种植。
Il conviendrait de donner suite sans retard aux résolutions adoptées lors de la précédente session du Comité de haut niveau, même si elles nécessitent des ajustements.
纵然高级别委员会前一届会议通过决议可能要求在工作计划方面作些调整,但是将毫不迟延地对之采取后续行动。
Il y a donc largement de quoi remédier à la non-représentation et à la sous-représentation, même si les 103 fonctionnaires susmentionnés restent au service de l'Organisation jusqu'à 62 ans.
因此有很多会处理没有人任职和任职人数不足问题,纵然上述103名工作人员到了62岁时仍然被留用。
M. Severin regrette que des analyses de ce type n'aient jamais été menées, alors même que ces recherches étaient prévues dans le plan international d'action adopté par l'Assemblée générale.
他感到遗憾是,从来就没有做过这种分析,纵然研究是会通过国际行动计划构成部分。
Le comportement d'un organe d'un État doit demeurer attribuable à cet État même si ce comportement repose sur une décision d'une organisation internationale dont l'État en cause est membre.
一个国家行为应当仍然归于该国,纵然这种行为不是根据该国作为成员一个国际组织决定进行。
En dépit de ces nouvelles mesures de prudence, la tension qui règne sur le plan de la sécurité continue à limiter la capacité de la Commission de s'acquitter de son mandat.
纵然实施了这些额外预防措施,这种紧张安全环境仍然给委员会执行任务能力造成了不利影响。
À ce sujet, la Convention internationale est également assez fragile quant à l'application du droit humanitaire aux mercenaires faits prisonniers, même s'il s'agit d'une amélioration par rapport au Protocole additionnel I.
该公约纵然是对《第一附加议定书》一种改进,但在对被俘雇佣军适用人道主义法律方面依然软弱无力。
La douleur et l'angoisse évoquées par le Président George Bush dans son tout dernier discours sur l'ouragan Katrina doivent inciter à une action internationale concertée même ceux qui sont exilés parmi les blés étrangers.
乔治·布什总统最近于“卡特里娜”灾难讲话表露了痛楚和极度悲哀,毫无疑问,纵然是铁石心肠,也会被感动,也要采取协调国际行动。
Malheureusement, si le taux de croissance du continent est globalement positif, il subsiste des écarts considérables d'une région à l'autre, et un certain nombre de pays connaissent des taux de croissance du PIB dérisoires, voire négatifs.
然而,尽管总增长率呈正数,但非洲各地情况极不平均,若干国家国内总产值增长率,纵然不是负数,也是微不足道。
Le HCR a confirmé que son code de conduite révisé prévoit spécifiquement que les relations intimes doivent être révélées et que des conseils doivent être dispensés, même si ces relations sont considérées comme consensuelles et non comme une forme d'exploitation.
难民专员办事处证实,其订正行为准则明确规定公布这种系,以便进行适当指导,纵然被认为是彼此同意而非剥削性。
En tant qu'institut de formation de l'Organisation et vu l'importance croissante que prend le renforcement des capacités dans l'optique nouvelle de la coopération pour le développement, l'UNITAR estime que, pour modeste que soit cette contribution, elle peut avoir son utilité.
训研所作为本组织训练构,考虑到能力建设在新发展合作办法中重要性越来越,所以它认为其贡献纵然不太,但可能仍然具有某种价值。
Le BSCI constate que le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique n'exerce en fait aucune autorité sur deux des sous-programmes relatifs à l'appui des Nations Unies au NEPAD, ceux qui sont administrés par la CEA et le Département de l'information.
监督厅注意到,纵然非洲问题特别顾问办公室具有副秘书长级别职位,但并不具备对联合国对新伙伴系支助两个次级方案事实上管辖权,这两个次级方案是由非洲经委会和新闻部管理。
Si l'article 15 a donné lieu à la Sixième Commission à des commentaires variés, la plupart, sinon tous, ne remettaient pas en cause l'hypothèse de base qui veut qu'une organisation internationale puisse encourir une responsabilité internationale à raison de ce qu'elle fait faire à ses États membres.
虽然第15条在第六委员会引起各种各样意见, 其中多数(纵然不是一致)意见都不质疑基本假定:一个国际组织可能因为要求成员实施行为而须承担国际责任。
Entre-temps, les conséquences pour les civils des deux camps sont tragiques, non seulement à cause des restrictions imposées et des tirs incessants de roquettes, mais aussi en raison des incursions répétées dans Gaza et des affrontements militaires qui y ont lieu, qui causent la mort de nombreux civils, même si cela n'est pas intentionnel.
与此同时,给双方平民带来后果是严峻,不仅因为实行限制和继续发射火箭弹,而且也因为由此造成对加沙反复入侵和军事冲突,造成了纵然是无意许多平民伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。