Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终络绎不绝。
Les visiteurs avaient défilé toute la journée.
参观者终络绎不绝。
Elle imagine aussi pour Dreyfus un règlement spécial, très spécial.
当局还别出心裁,想出了一条特殊狱规:德雷福斯必须终受人看管。
En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还终对贩卖团伙的首领胆战心。
Chengdu n’est pas un paradis, parce que je n’ai jamais entendu parler d’un paradis sans soleil.
不是天堂,我想没有哪个天堂是终阴沉没有阳光的吧。
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
(终行进)在(茫茫的)地中海上。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭员能够生存并使每个家庭员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终操劳。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让民众终提心吊胆,迫相互举报。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也不离去,她坚回绝了纺织彩锦的差事,终待在岸边哭诉巨浪不通人情。
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
终为子女的生命安全担心,这种子是难以用语言来描述的。
Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.
暗恋,迫着掩藏.暗恋,终里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难以言喻的恶劣待遇。
5 L'éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终所思想的尽是恶。
De plus - et c'est peut-être plus important - dans les vastes portions du territoire considérées comme contaminées par l'accident, des millions de personnes continuent de craindre pour leur santé.
也许更重要的是,在切尔诺贝利事故污染的大部分地区里,人们终生活在对健康的恐惧之中,事故的阴影挥之不去。
À la 27e Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les gouvernements se sont engagés à appuyer les millions de volontaires qui se consacrent chaque jour à l'action humanitaire.
在国际红十字和红新月联合会第27次会议上,各国政府承诺向千上万终从事人道主义工作的志愿者提供支助。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
À travers le récit de leur vie, de leurs souffrances quotidiennes et de leur exclusion sociale prolongée, ils nous mettent en demeure d'adopter des stratégies novatrices pour mobiliser des ressources et créer un environnement plus favorable.
他们的生活经历独特、终生活在苦难之中,并长期排除在社区发展之外,他们向我们提出挑战,要求以创造性方法调动资源和打造有利的环境。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。