Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Au Sommet de Nice, le président Nicolas Sarkozy veut tourner la page de la Françafrique.
萨科齐总统期盼利用尼斯机,翻过“法兰西非洲”这一页历史。
Ce faisant, nous avons tourné l'une des pages importantes de l'histoire du désarmement nucléaire.
这样,我们翻过核裁军历史中的一页。
L'Ukraine n'entend pas régler ses comptes avec le passé, qui ne peut être changé.
乌克兰不想翻过去的旧账,因为过去已无法改变。
Nicole accourt à l'homme, le met sur le dos et appuie sur son épaule qui saigne.
妮可赶快跑过去,把流浪汉翻过来,压住他肩上流血的地方。
Si, je ne suis pas moi meme, peut-etre, je vas te donner la cadeau, unique en mon genre.
我还是我,生命像翻过的日历,一页页,点点滴滴。
C'est l'année où nous voulons clore une fois pour toutes le sombre chapitre du conflit à Bougainville.
今年,我们都想一劳永逸地翻过布干维尔冲突的黑的一章。
Un tel effort est crucial pour les populations et permettra de mieux « tourner la page » sur le passé.
这一努力对于人民更容易地翻过过去的一页至关。
Fort de cette conviction, je déclare qu'il est temps de tourner la page et d'oublier les divisions du récent passé.
基于这些信念,我说,现在正是翻过在最近的过去期间的分歧那一页的时候了。
Le Gabon ne parvient pas a tourner pacifiquement la page des années Bongo et la France est directement prise a partie.
加蓬注定实在无法和平地翻过Bongo年代的一页,而法国也直接地参与其中了.
"La situation est pire que ce qu'on craignait", a déclaré un responsable local, parvenu sur les lieux en escaladant la montagne.
翻过大山抵达现场的一位当地负责人称:“情况比我们担心的。”
Le Secrétariat va maintenant me remettre une boîte de dominos vide. Je vais la retourner pour montrer qu'elle est vide.
秘书处现在给我一只空的签盒,我把盒子倒翻过来,让大家看看盒子是空的。
La résolution prospective adoptée aujourd'hui à l'unanimité par le Conseil de sécurité constitue un message important annonçant que nous avons tourné la page.
安全理事今天通过的前瞻性决议是一个信号,表明历史已翻过一页。
Pour chaque groupe d'États, le Secrétariat me présentera une boîte de dominos vide, et je la retournerai pour montrer qu'elle est bien vide.
秘书处将依序给我标明各个国家集团的空的签盒,我把盒子倒翻过来,让大家看看盒子是空的。
Retournez les pommes de terre en une seule fois, en essayant de les maintenir collées les unes aux autres pour former de petites galettes.
一次翻过土豆片,试着使土豆片粘在一起,形成小馅饼状。
Au moment où il s'apprête à tourner cette page importante de sa vie, nous lui adressons tous nos vœux de succès dans ses activités futures.
在他准备翻过他一生中这一篇章时,我们祝他今后的活动一切顺利。
4 W. C. a affirmé qu'il connaissait l'auteur depuis 15 ans, qu'il l'avait vu sauter par-dessus le mur après l'explosion, tirer deux coups de feu, puis refranchir le mur.
W.C.作证,他认识提交人已经15年,看到他在爆炸以后翻过墙,开枪两次,然后再翻过墙去。
Avec le concours du Président sud-africain, M. Mbeki, les chefs d'État signataires se sont engagés pour la première fois à clore ce chapitre douloureux de leur histoire.
在南非的姆贝基总统的帮助下,签字的国家首脑们第一次走到一起,承诺翻过他们历史上这艰难的一章。
Tourner la page d'une triste histoire de mauvais traitements et de violence nécessite des actions en justice, exclusivement contre les responsables, en excluant tout stéréotype et toute généralisation.
把残暴和侵权的悲伤历史的一页翻过去,就必须采取法律行动,完全针对那些负有责任者,而不能以任何方式采取有成见和笼统的做法。
Le peuple burundais vient de démontrer sa volonté massive de tourner définitivement la page de la guerre et de s'engager dans la voie de la reconstruction et du développement.
布隆迪人民已展示其压倒性意愿,愿意完全翻过战争的一页,致力于建与发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。