Buvez, mon sein, la naissance du vent!
我的胸怀啊,畅饮风催的新生!
Buvez, mon sein, la naissance du vent!
我的胸怀啊,畅饮风催的新生!
Nous sommes sincères dans votre esprit et le développement commun, de partager les succès!
以我们真诚的胸怀与您共同发展、共享成功!
Néanmoins, nous attendons de participer, l'esprit ouvert, à l'examen de ces propositions.
我们以开放的胸怀期待参加就相关提案的讨论。
L'Allemagne se voit comme une société tolérante et un pays cosmopolite au cœur de l'Europe.
德国认为自己是欧洲中心的一个容忍的向世界敞开胸怀的国家。
Le dialogue reste un vecteur de réconciliation, d'épanouissement, de concorde et d'appréciation des diversités.
对话仍然是和解、打开胸怀、和谐和赞赏多样性的一种工具。
Nous voulons à l'esprit ouvert, sincère coopération avec la communauté et de travailler ensemble pour un avenir meilleur.
我们愿以坦诚的胸怀、精诚的合作与社会各界携手共进,共创美好未来。
Un bon gouvernement doit être dirigé par des personnes compétentes et soucieuses de servir l'intérêt du peuple.
善政要求好人掌权,他们具备领导素质并且胸怀人的最佳利益。
Dans ce contexte, résonne encore de manière valable la parole de Jésus «Duc in altum» (Lc 5, 4).
在此背景下,耶稣的话——“划到深处”(路5,4)再次显得十分有益。这句话,“邀请我们激过去、热衷现在、胸怀未来”。
Nous devons examiner en profondeur, en toute honnêteté et sincérité, le monde qui nous entoure pour véritablement le comprendre.
我们必须敞开胸怀,开始诚实而深刻地看待问题,这样才能真正理解我们周边的世界。
Par conséquent, il est essentiel qu'aucun compromis ne soit fait dans ce domaine, et nos objectifs doivent demeurer élevés.
因此,在这方面不接受妥协是至关重要的,而且我们应胸怀大志。
Bien au contraire, il est la voie de la sagesse que la société martyrisée a décidé d'emprunter pour cultiver le pardon.
正好相反,这是饱受折磨的社会决定采取的用以培育宽恕胸怀的明智之路。
Nous admirons le dévouement indéfectible et profondément humain dont ils font montre en portant assistance à ceux qui sont dans le besoin.
我们钦佩他们带坚定意志和慈悲胸怀,努力帮助需要帮助的人。
Je leur croissance soupiré, car leur empreinte est si évidents. Je s’exclamer jouira de leur large, car leur comportement est si émouvante.
我它们的成长之快,因为它们的足迹是如此的鲜明。我它们的胸怀之宽,因为他们的举动是如此的触动人心。
Une nation moteur de la construction européenne. Une nation généreuse, aux avant-postes des défis du monde que sont la paix, le développement, l'écologie.
法兰西,一个在欧洲发展进程中起核心动力作用的族,一个胸怀世界,站在世界争端、和平、发展以及环境保护前哨的族。
Je suis convaincu que c'est le domaine où les petites nations, agissant de bonne foi et l'esprit ouvert, peuvent contribuer le mieux aux activités des organismes multilatéraux.
我认为在这个领域各小国本真诚和开放的胸怀行事,能对多边机构的活动作出最多贡献。
Un grand nombre d'organisations et d'individus travaillent à nos côtés depuis plusieurs années dans un esprit d'ouverture et de générosité et nous les en remercions tous.
许多组织和个人都以开放的胸怀和慷慨的精神与我们进行了多年合作,我们为此而谢他们。
Nous devrions bien plutôt avoir l'honnêteté de nous demander si, au cours du siècle finissant, nous avons réellement épargné les « générations futures du fléau de la guerre ».
相反,现在我们应该胸怀坦白,扪心自问,在这个世纪里,我们是否真正使“子孙后代免于战祸”。
C'est la raison pour laquelle la prévention exige hauteur de vue et humilité, ainsi que la capacité d'agir en toute conscience sans chercher à se mettre en valeur.
正因为如此,预防行动要求有远见和谦卑的胸怀,要求能够不计功名,按照自己的良知行事。
La convergence des crises a montré que, de plus en plus, les entreprises et les gouvernements avaient une même aspiration, celle de favoriser un développement plus inclusif et plus durable.
从几种危机的叠加效应看,在实现更具包容性和更可持续的发展道路方面,企业日益地与政府一样胸怀共同的理想。
Des progrès encourageants ont été enregistrés lors du Sommet, mais nous devons reconnaître les domaines dans lesquels nous n'avons pas répondu aux attentes, et avoir l'ambition de poursuivre des réformes plus ambitieuses.
首脑会议取得了一些可喜的进展;但在我们有不足的地方,我们就必须承认不足,并且在追求更有意义的改革时胸怀大志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。