Elles peuvent prolonger leur absence de trois mois supplémentaires si elles présentent un certificat médical.
如果妇女经证明患有疾病,她们可继续脱产三个月。
Elles peuvent prolonger leur absence de trois mois supplémentaires si elles présentent un certificat médical.
如果妇女经证明患有疾病,她们可继续脱产三个月。
Les droits de celui-ci ont été renforcés grâce à l'introduction officielle du congé de paternité.
通过实行法定脱产育儿假制度,父亲权利得到进一步加强。
Les adultes, hommes et femmes, sont encouragés à poursuivre leur éducation en profitant d'un système de « permissions à la journée ».
并且正在执行一项脱产方案,鼓励在职男女职继续深造。
Une suite de ce stage doté d'un certificat est le programme partiel de deux ans en matière de sexe et de développement.
颁发证书培训班还另外开办了一个半脱产性别与发展方案,为期2年,并颁发毕业文凭。
Ce dernier, par exemple, permet de combiner les programmes en question avec des programmes de congés bloqués pour formation ou de journées de congé étalées.
比如,根据《求职者就业计划》,与脱产培训计划 (BBL)相结合现在成为可能。
Dans des petites unités, comme le Groupe des décaissements, le fait de soustraire un fonctionnaire aux tâches quotidiennes a une incidence notable sur la productivité.
在出纳股这样小部门,如果有作人员脱产,整个部门绩效都会受影响。
La possibilité de prendre un congé parental à temps partiel pourrait faciliter la reprise de contact avec le monde du travail, tout en obviant aux problèmes de la réintégration.
半脱产育儿假做法可能促进与作单位保持接触,有助于免重新聘用问题。
Les installations pratiques, des internats et une formation continue permettent de placer les étudiants dans des situations de vie réelle afin qu'ils approfondissent encore leurs connaissances et leurs compétences.
实检设施、实习以及脱产培训都使得学生置身于真实情景,帮助他们进一步提高知识和技能。
Fait sans précédent, l'administration a peu de temps après officiellement décidé d'annuler les heures de congé accordées aux représentants du personnel à New York pour l'exercice de leurs fonctions syndicales.
之后不久,管理当局采取前所未有行动,正式取消了准许纽约作人员委员会干事脱产待遇。
Le programme comprend une formation dispensée à l'extérieur et une formation en cours d'emploi et sa durée totale est de 13 semaines au minimum et de 52 semaines consécutives au maximum.
现已制订了一项脱产与在职相结合培训计划,时间至少为13周,最多为连续52周。
La deuxième condition exigée est d'avoir suivi une formation à plein temps de six mois ou d'avoir occupé un emploi rémunéré pendant 12 mois dans un domaine lié à l'emploi recherché.
第二个要求是在申请人打算进入劳动领域进行6个月脱产培训或有12个月从事有收益职业作经验。
Il existe en outre un système permettant aux salariés de prendre un congé de formation et de recruter à leur place des chômeurs qui accomplissent les mêmes tâches ou des tâches différentes.
还有一项制度规定,雇员可以脱产参加培训,而临时招聘失业者来顶替这些学员作。
Cependant, si elles restent absentes plus de deux semaines supplémentaires, elles ne sont pas protégées contre le licenciement même si elles présentent un certificat médical les déclarant incapables de reprendre le travail.
但是,如果妇女超期脱产两周以上,即使她们经医院检查证明身体状况不适于恢复作,也不能免于被解雇。
Or cette formation est restée «très limitée», entre autres parce qu'il est extrêmement difficile d'autoriser le personnel à s'absenter momentanément pour suivre la formation nécessaire alors que les établissements sont surpeuplés et que le manque de ressources ne permet pas de le remplacer.
事实证明,这类培训“非常有限”,其中不小原因是,由于过分拥挤和对资源压力增强,在需要进行这种培训时,抽出时间让作人员脱产培训是一件特别困难事情。
L'État soutient la mise en place de divers programmes d'enseignement pour des personnes ayant un emploi en organisant des cours, des programmes d'éducation à la radio et à la télévision et d'autres programmes destinés à améliorer de niveau d'éducation, de formation professionnelle ou culturelle des adultes - eu égard à leurs besoins et à leurs intérêts.
国家支持各种不脱产学习计划,支持根据成年人需求和兴趣举办学习班,开展广播和电视教学,利用其他社会办学形式提高成年人普通教育、职业技能和文化水平。
Cependant, étant donné que les fonctionnaires des services de conférence faisaient partie d'une chaîne de production, il fallait, si on les envoyait en formation, recruter du personnel temporaire que, dans le Département, on appelait personnel temporaire pour les réunions, afin de le distinguer du personnel temporaire autre que pour les réunions recruté dans le reste du Secrétariat.
不过,由于会议事务作人员都是文件生产链上一个环节,让他们脱产培训就需要聘用临时助理人员,大会部把这批人适当地称为会议临时助理人员,以便与全秘书处一般临时助理人员相区别。
Ce plan énonce les politiques à suivre pour favoriser systématiquement l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes, par exemple des mesures visant à appuyer le retour dans la vie active des femmes qui ont quitté leur emploi pour élever leurs enfants et la réforme des habitudes de travail (y compris celles des hommes) pour assurer la compatibilité entre travail, vie familiale et vie communautaire.
该计划为全面、有系统地推动建立一个男女平等社会提出了必要政策,如推动采取措施支持妇女在脱产生儿育女之后重返作岗位,改变作方式(包括男人作方式)以便使作、家庭及当地社区生活保持平衡。
En outre, le manuel a proposé neuf bourses à des jeunes chercheurs actuels et futurs sur la sécurité routière de pays à revenus bas et moyens pour conduire des recherches au niveau du master et trois bourses à des chercheurs plus avancés et les a invités à prendre un congé sabbatique dans une université ou une organisation internationale où ils pourront faire profiter de leur compétence et apprendre d'autres professionnels la sécurité routière.
此外,该研究网还向中低收入国家很有前途青年道路安全研究人员提供了9项奖学金,协助他们从事硕士级研究作,并向高级研究人员提供了3项奖学金,供他们在大学或国际机构脱产进修,交流技能并向其他道路安全专业人员学习。
En outre, la Division a détaché des fonctionnaires pour participer aux phases d'établissement des faits et de démarrage de nouvelles missions, comme la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI), ainsi que des missions qu'il est prévu de créer prochainement au Soudan et au Burundi, en vue de mettre en place des services d'achat essentiels sur le terrain dès le démarrage de ces missions.
此外,采购司让作人员脱产参加新特派团“事实调查”阶段和“启动”阶段作,如参加联合国利比里亚特派团(联利特派团)、联合国科特迪瓦特派团(联科特派团)和即将在苏丹和布隆迪成立特派团上述两个阶段作,以期在这些特派团初创时即在当地发展基本采购能力。
La Loi sur la protection parentale et les allocations familiales, déjà présentée dans le Troisième Rapport, a établi un droit non transmissible du père à un congé de paternité pouvant aller jusqu'à 90 jours - dont 15 jours d'absence totale autorisée au cours du congé de maternité de la mère; les 75 jours restants peuvent être pris, sous forme d'absence totale du poste de travail, à tout moment de la période allant jusqu'aux 8 ans de l'enfant.
《父母保护和家庭福利法》在第三次报告中已有论述,该法规定父亲享有休育儿假权利,最多为90天,其中15天必须在母亲休产假期间以完全脱产形式使用;其余75天则可在子女满8岁之前时候以完全脱产形式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。