C'est de la haute fantaisie.
这是极端。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个标题,从第一行就发现并纠正了过来。
Nous devons réfuter ce mythe.
们必须反驳这种说法。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题说法是。
Et le même officier israélien d'ajouter
们在那里所作所为是疯狂和。
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是无稽。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是而随意言论吗?
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件不经。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬安理会面前表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
认为,任何人都不应低估这一程序可能造成实际威胁。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
们摈弃了这样一种说法:们邻国能够控制们经济发展速度并决定它方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了地步。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各种说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们圈子……法国,法国!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺诗集,其中大半篇幅用于描写一些景象。
Ils voulaient dissiper le mythe que la majeure partie de l'apprentissage se fait en « deux étapes », à savoir primaire et secondaire, pouvant parfois s'étendre à l'éducation tertiaire.
他们想消除这样一种说法,即,大多数学习发生在“两个阶段”,即小学和中学,有时可延长到大学。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于初惊慌失措,一种鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。
Le rapport indique que certains agents de police, procureurs ou juges peuvent avoir consciemment ou non de tels préjugés, susceptibles d'influer sur les modalités de traitement des affaires de viol.
报告指出,某些警官、检察官或法官可能会自觉或不自觉地持有这种看法和态度,这种态度可能响办案方法。
Comparer le niveau d'information ou l'absence d'informations de ces trois Gouvernements face à ces atrocités terroristes monstrueuses non provoquées avec la position du Gouvernement syrien est pour le moins absurde.
把这三个政府对那些骇人听闻、无缘无故恐怖主义暴行知情或不知情情况与叙利亚政府处境相比较至多也是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。