有奖纠错
| 划词

C'est de la haute fantaisie.

这是极端

评价该例句:好评差评指正

Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.

这真是一个标题,我从第一行就现并纠正了过来。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réfuter ce mythe.

我们必须反驳这种说法。

评价该例句:好评差评指正

Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.

妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题说法是

评价该例句:好评差评指正

Et le même officier israélien d'ajouter

我们在那里所作所为是疯狂和

评价该例句:好评差评指正

Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?

难道大家能相信这种显然是而随意言论吗?

评价该例句:好评差评指正

L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.

使用数以千计儿童兵指控是无稽

评价该例句:好评差评指正

M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.

Mazumdar先生(印度)说,星期五事件不经。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.

现在,安理会应当阻止以色列在尊敬安理会面前表演。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.

我认为,任何人都不应低估这一程序可能造成实际威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.

我们摈弃了这样一种说法:我们邻国能够控制我们经速度并决定它方向。

评价该例句:好评差评指正

D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.

人类报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了地步。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.

目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各种说法、偏见和陈规定型看法满天飞。

评价该例句:好评差评指正

Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.

他观察这旅店里游客,并努力地融入他们圈子……最法国电影,最法国电影!

评价该例句:好评差评指正

Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.

通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救和援助,这与那种说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。

评价该例句:好评差评指正

En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.

正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺诗集,其中大半篇幅用描写一些景象。

评价该例句:好评差评指正

Ils voulaient dissiper le mythe que la majeure partie de l'apprentissage se fait en « deux étapes », à savoir primaire et secondaire, pouvant parfois s'étendre à l'éducation tertiaire.

他们想消除这样一种说法,即,大多数学习生在“两个阶段”,即小学和中学,有时可延长到大学。

评价该例句:好评差评指正

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

最初惊慌失措,一种鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本不知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport indique que certains agents de police, procureurs ou juges peuvent avoir consciemment ou non de tels préjugés, susceptibles d'influer sur les modalités de traitement des affaires de viol.

报告指出,某些警官、检察官或法官可能会自觉或不自觉地持有这种看法和态度,这种态度可能影响办案方法。

评价该例句:好评差评指正

Comparer le niveau d'information ou l'absence d'informations de ces trois Gouvernements face à ces atrocités terroristes monstrueuses non provoquées avec la position du Gouvernement syrien est pour le moins absurde.

把这三个政府对那些骇人听闻、无缘无故恐怖主义暴行知情或不知情情况与叙利亚政府处境相比较至多也是

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


remobiliser, remodelage, remodeler, remodulation, Rémois, rémolade, remole, remolinite, remontage, remontant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魁北克法语

Eh oui, c'est la dure loi ou plutôt, l'absurde loi de la Cyber-Jungle.

,这条严酷定律,或者说,网络上荒诞丛林法则。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il croyait être entraîné dans quelqu’une de ces intrigues fantastiques comme on en accomplit en rêve.

他以为自己被带进那种像在梦中完成荒诞男女幽会之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je veux du superflu, de l’inutile, de l’extravagant, du trop, de ce qui ne sert à rien.

我要多余和不东西,我要荒诞、过分、毫无用处东西。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Accorde-moi quand même que, de tous mes rêves, celui-ci est de loin le plus dingue !

“相信我,在我做过所有梦当中,这荒诞一个!”

评价该例句:好评差评指正
Le.hérisson.刺猬优雅.电影片段

Un film qui montre pourquoi la vie est absurde.

一部揭示生活为什么如此荒诞电影。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’aime mieux le Tasse et les contes à dormir debout de l’Arioste.

我倒更喜欢塔索和阿利渥斯托笔下那些荒诞不经故事。”

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Je vous réponds alors que cela m'évite de penser aux centaines de choses plus loufoques les unes que les autres. Trois cookies.

因为这样可以让我避免想其他荒诞事情。三个奇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Avec eux naît l'humour absurde qui séduira le monde grâce au cinéma.

与他们一起诞生荒诞幽默将通过电影来吸引世界。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

C'est le troisième roman francophone le plus lu au monde et il fait partie du courant de la philosophie de l'absurde.

世界上阅读人数排第三法语小说,也当前荒诞哲学一部分。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

En plus, c'est un roman philosophique qui traite de l'absurde, de l'absurdité de la vie à travers un personnage qui s'appelle Meursault.

此外,这一部哲理性小说,通过一个名叫梅尔索角色来探讨生活荒诞

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À Montsou même, les bourgeois blémissaient et perdaient la parole au seul nom du Voreux, une légende se formait, que les plus hardis tremblaient de se raconter à l’oreille.

甚至在蒙苏,只要一提到沃勒矿井名字,有钱人就谈虎色变,噤若寒蝉,它形成了一种荒诞传说,即使最人小声一提也要为之颤抖。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quelques-unes de ces prévisions s'appuyaient sur des calculs bizarres où intervenaient le millésime de l'année, le nombre des morts et le compte des mois déjà passés sous le régime de la peste.

有些预测建立在荒诞计算基础上,其中包括当时年代千位数、鼠疫病人死亡人数、鼠疫持续月数。

评价该例句:好评差评指正
德法文化不同

Chers amis allemands, depuis le 5 septembre 2006, depuis le 1er coup de pioche, vous suivez le feuilleton rocambolesque de la construction du BER, le nouveau grand aéroport de Berlin.

亲爱德国朋友们,你们从2006年9月5号开工起,就一直关注着BER(柏林全新机场)建造工程荒诞故事。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

C'est assez profond et je vais juste te lire la première phrase et tu comprendras directement en quoi ce livre fait partie de la philosophie de l'absurde et tu comprendras à quoi t'attendre.

这本书比较深刻,我只给你读第一句话,你就会理解这本书如何成为荒诞哲学一部分,你会明白什么故事在等着你。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

D'autres établissaient des comparaisons avec les grandes pestes de l'histoire, en dégageaient les similitudes (que les prophéties appelaient constantes) et, au moyen de calculs non moins bizarres, prétendaient en tirer des enseignements relatifs à l'épreuve présente.

还有些预测将此次鼠疫与历史上多次鼠疫进行比较,找出其中共同点(预测称之为常数),再通过同样荒诞计算,硬说从中可以得到与今次鼠疫有关教益。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le monstre revint donc à flots, en dépit des incessantes plaisanteries dont le lardait la petite presse, et dans cette voie, les imaginations se laissèrent bientôt aller aux plus absurdes rêveries d’une ichthyologie fantastique.

这个怪物尽管当时一些报刊对它不断加以嘲笑,但它又出现在波涛上了,于人们想象就从鱼类这一方面打主意而造出种种最荒诞不经传说来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

,到了第二天,妻子明确地告诉他说,她给侄子选中了格雷古瓦家赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有那样荒诞猜疑。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le desséchement des tiges les avait incurvées en un capricieux treillage dans les entrelacs duquel s’ouvraient les fleurs pâles, comme si un peintre les eût arrangées, les eût fait poser de la façon la plus ornementale.

干燥花梗变得弯弯,梗梗相勾地组成荒诞不经图案,其中绽出一朵朵苍白小花,象由哪位画家按照最完美装饰意图有心点缀上去

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.

破碎铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死地方,只剩下一个窟窿和四分五裂车壳,见证着人类荒诞和残忍。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Si, au fil des années, les personnages incarnés par le duo ont évolué avec plus ou moins de réussite, leur univers s'est toujours situé à distance de la réalité au profit d'un humour absurde, apparemment déconnecté de tout contexte social.

多年来,如果说二人扮演角色或多或少取得了成功,那么他们宇宙总与现实保持距离,而偏向于荒诞幽默,显然与任何社会背景脱节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rempailler, rempailleur, rempaqueter, remparer, rempart, rempiéter, rempilé, rempiler, remplaçable, remplaçant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接