La population civile est soumise à des souffrances indicibles.
平民百姓正遭受难言喻的苦难。
La population civile est soumise à des souffrances indicibles.
平民百姓正遭受难言喻的苦难。
C’est pourquoi la neige est une cause en douceur semble à remédier à la musique au bord du fleuve, semble promenade yusuf libre.
正因为这样,这场雪就有了种难言喻的柔美,让人觉得似乎在倾听着舒缓的音乐,又似乎在河岸边优闲的漫步。
Un an plus tard, la paix mondiale a été ébranlée par les conséquences des actes de terrorisme indicibles du 11 septembre, d'où deux questions fondamentales.
来,世界和平受到9月11日难言喻的恐怖主义攻击后果的震动,因而提出两个首要问题。
La crise alimentaire mondiale actuelle, caractérisée par l'escalade des prix des denrées alimentaires, cause des souffrances indicibles à la majorité des pauvres dans de nombreux pays en développement.
目前的全球粮食危机其特点是粮价攀升,正给很多发展中国家的多数穷人造成难言喻的苦。
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人的难言喻的恶劣待遇。
Le conflit au Darfour a plus de cinq ans, et il y a longtemps que la communauté internationale aurait dû agir pour mettre fin à cette épouvantable tragédie humaine.
达尔富尔的冲突已5多,国际社会采取真正行动来阻止这难言喻的人类悲剧的已过去。
Nous n'insisterons jamais assez sur ce qui est en jeu, non seulement pour l'Organisation, mais aussi pour les peuples du monde, ces peuples dont la sécurité est la raison d'être de l'Organisation.
不仅对本组织、而且对全世界各国人民而言,涉及的问题非常重大,不可言喻,创立本组织就是为了保证各国人民的安全。
Pourtant dans le monde entier, d'innombrables enfants sont victimes chaque jour des traitements les plus odieux, parce qu'ils sont utilisés de force comme soldats et soumis à des sévices et à des violences indicibles.
然而,全世界有无数儿童每天都在遭受最可怕的待遇,被迫参军打仗,遭受难言喻的虐待和暴力。
Le monde venait à peine de sortir d'une guerre mondiale terrifiante et dévastatrice qui avait provoqué une misère indicible dans les sociétés et les nations, et qui a motivé la création de l'Organisation des Nations Unies.
世界刚刚摆脱了场可怕的、破坏性的世界大战,那场战争给各国和各国社会造成了难言喻的苦难,并导致了联合国的成立。
Elle donne néanmoins à penser que le principe énoncé dans cet arrêt ne doit pas être appliqué trop systématiquement dans des situations différentes, dans lesquelles il n'y a aucun indice d'irrégularité de la part de l'État de la nationalité.
这看法在某种程度上得到持不同意见人士的支持, 它主要取决于个难言喻的司法前提对多数人所起的作用,而且不足为限制国际法院判决范围提供令人满意的依据。
En étendant sa rhétorique au-delà des limites de la question de Palestine, elle cherche à détourner l'attention du cœur du problème, à savoir l'occupation par Israël du territoire palestinien et l'oppression indicible dont est victime jour après jour le peuple palestinien.
其目的在于转移人们对于问题实质的注意,即色列占领巴勒斯坦领土并用难言喻的方式日夜镇压巴勒斯坦人民。
Malheureusement durant cette période, nous avons pu aussi constater que les tactiques de guerre et la nature des conflits ont évolué, puisque les populations civiles sont de plus en plus la cible de violences et d'atrocités innommables, ce qui a entraîné une nouvelle spirale de la violence et de nouvelles menaces pour les enfants.
不幸的是,自那后,我们还看到战争战术和冲突性质发生变化,平民百姓在其中日益成为暴力和难言喻的暴行的目标,从而致使暴力出现新的螺旋式升级,给儿童造成进步威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。