Nous avons préparé le contrat,voulez-vous le réviser,S V P
我们已经准备好合同,请您过目好吗?
Nous avons préparé le contrat,voulez-vous le réviser,S V P
我们已经准备好合同,请您过目好吗?
Je vais donner aux membres deux à trois minutes pour prendre connaissance du document.
我将给成们两三分钟来过目这个文件。
Le formulaire doit faire l'objet d'un essai préliminaire ou doit être montré à un échantillon, petit mais représentatif, d'utilisateurs auxquels il est destiné.
表格必须预先试用或让一小组但作为代表抽样的最终用户过目。
Il est imprimé ou de l'expression de l'esprit des images de roses, le destinataire doit pas oublier de lire afin qu'ils l'amour, la surprise infini.
一枝印制有表达心意语句或图像的玫瑰,会令接受者过目不忘, 让他们爱不释手, 惊喜无限。
Le Président des États-Unis communiquera le rapport du Comité au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et aux parties avant qu'il ne soit publié.
会的报告出版之前将由美国总统和联合国秘书长以及各方过目。
Afin que l'Ambassadeur et le Secrétaire général adjoint puissent le signer demain, je vous demanderai de bien vouloir examiner le texte révisé et nous indiquer votre acceptation.
为了使大使和副秘书长能明天签署该协定,我想请你先过目一下修改过的文本,并向我们表明你们接受这个文本”。
Il faut espérer que des discussions de fond avec le Gouvernement se tiendront bientôt, dans le but d'arrêter une procédure de coopération élargie qui viendrait compléter l'actuel mécanisme de l'OIT.
一份行动划草案已交政府过目,希望能很快就此与政府开展实质性讨论,以便商定一个合作和扩大的工作程序,补充现有的劳工组织机制。
Je n'ai pas eu le temps de parcourir le texte, que je viens de recevoir, mais je note, par exemple, qu'il y est proposé de supprimer le paragraphe 56 du projet de rapport.
我刚刚收到这些修正案,还没有时间详细过目,但是我确实注意到,例如,其中一项提案建议删除报告草案第56段。
Le Comité doit en principe examiner la phase III du projet et communiquer les résultats de ses travaux au BSCI, qui compte pour sa part procéder à un examen post-exécution du projet.
预审会将会审查该项目第三阶段,并把审查结果递交监督厅过目;监督厅则划对该项目进行一次实施后审查。
Il était essentiel que les États membres puissent passer en revue les règles du jeu définies pour de telles activités par le Secrétaire général de la CNUCED avant que ces partenariats ne soient engagés plus avant.
发展任何这种伙伴关系之前,贸发会议秘书长首先必须为这种活动制订一些基本规则,让成国有机会审查、过目。
Il tient à rappeler au Conseil que des fuites s'étaient déjà produites, au profit entre autres des médias, dans le cas d'un rapport précédent dont le Groupe, manquant de courtoisie, n'avait pas réservé la primeur au Gouvernement rwandais.
卢旺达愿提醒安理会说,专家组的上一份报告未经礼貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Considérant que la mise en place d'une nouvelle base de données aurait aussi des répercussions sur les activités du Comité des commissaires aux comptes, le BSCI a fait part à ce dernier des résultats de l'examen des phases I et II du projet.
监督厅认识到开办一个新的数据库也会影响联合国审会的活动,所以就把自己对该项目第一和第二阶段的审查结果递交会过目。
J'ai préparé un discours pour cette séance, Monsieur, que je vais vous remettre et vous demande de bien vouloir lire parce que plusieurs personnes de grande qualité y ont consacré beaucoup de travail, et aussi parce qu'il s'agit, je crois, d'un très bon discours que chacun devrait lire.
主席先生,我为本次会议准备了讲稿,我将提交给你并请你过目,因为一些很好的人为编写它而非常辛勤地工作,我认为,这是一份人人应当阅读的很好的讲稿。
Des membres du Département des opérations de maintien de la paix ont conclu, après une simple inspection visuelle, que l'enregistreur de conversation ne provenait pas de l'avion accidenté et cette hypothèse avait influé sur toutes les décisions ultérieures, notamment le fait de ne pas faire de rapport en remontant la chaîne de commandement.
维持和平行动部的工作人仅仅是过目检查而得出结论认为这部录音机不是来自坠毁的飞机,这项假设给其后的每一决定染上了色彩,包括未循指挥链往上报告内。
En outre, le Comité exécutif est convenu que les commissions régionales seraient progressivement associées à l'élaboration du rapport et formuleraient à ce titre des observations sur les parties du projet de texte qui lui seraient communiquées par le Département des affaires économiques et sociales, notamment les paragraphes qui traitent des régions qui sont de leur ressort et le chapitre sur le développement et les perspectives régionaux.
会也认为,应逐步让各区域会参与编写该报告,经社部将把草稿给区域会过目,特别是与各自区域有关的各部分及关于区域发展和前景的章节,各区域会然后就这些草稿提出意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。