Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,当铭记,需要修订有关程序和机制以的形势。
Il ne faut pas non plus oublier qu'il faudra adapter en conséquence les procédures et mécanismes déjà existants.
然而,当铭记,需要修订有关程序和机制以的形势。
La fin de la guerre froide et l'approche d'un nouveau millénaire exigent l'adaptation des organes des Nations Unies aux nouvelles circonstances.
冷战的结束和的千年的到来要求联合国各机构的形势。
Les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée.
联合国各基金会和计划署在这方面向受益国提供形势的技术援助。
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances.
安全理事会改革将是一个起点,还必须调整联合国所有机关,使它的形势。
Ainsi, l'adaptation de l'ONU à ce nouveau contexte est d'une certaine façon un appel au secours, et ce ne sera pas une tâche facile.
因此,在某种程度上,使联合国这些的形势是一种求救呼唤。 这不是一件轻而易举的事。
À cet égard, nous applaudissons à l'appel que nous a lancé le Secrétaire général, le 23 septembre, à adapter l'ONU aux nouvelles circonstances auxquelles fait face l'humanité.
在这方面,赞赏秘书长于9月23日呼吁使联合国人类面临的形势。
La Hongrie souhaite jouer un rôle de premier plan en contribuant à faciliter l'adaptation des pays à la nouvelle situation et à instaurer un dialogue entre les civilisations dans cette région également.
牙利愿意发挥主动作用,协助推动的形势,协助对本区域不同文明之间的对话作出贡献。
Elle devra conserver la faculté qu'elle a à s'adapter à de nouveaux problèmes et situations dans le monde, tout en restant fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte.
本组织必须既维持其不断的挑战和全球形势的能力,又要始终忠实于《宪章》的宗旨和原则。
Quatrièmement, pour répondre aux exigences de la nouvelle situation, nous allons devoir réévaluer les besoins financiers pour l'aide humanitaire, non seulement au Darfour mais aussi dans le Nord et le Sud-Soudan.
第四,为了形势的需要,将需要重确定不仅在达尔富尔,而且在整个苏丹南部和北部的人道主义援助的筹资需求。
Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé.
的提议使联合国成员享有必要的工具,审查安理会的组成和工作方法,并在政治现实发生变化之后使其的形势。
De l'avis de plusieurs participants, le cadre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devait être remanié compte tenu du nouveau paysage de l'aide et du dialogue entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs.
很多与会者认为,调整《援助实效问题巴黎宣言》的框架,使其的援助形势,还进传统捐助方和捐助方之间的对话。
M. Ehouzou (Bénin), parlant au nom du Groupe africain, dit que les institutions, la gouvernance et les activités du système financier international doivent s'adapter à la nouvelle situation mondiale, sans pour autant perdre de vue leur mandat initial.
Ehouzou 先生(贝宁)代表非洲集团发言说,国际金融体制的机构、管理及活动必须的全球形势,同时保持对其原有任务的重视。
Je voudrais également réitérer notre disposition à participer aux discussions futures sur la réforme du Conseil de sécurité afin qu'il soit mieux adapté à la nouvelle situation internationale et puisse répondre plus efficacement aux aspirations de l'ensemble des Membres de l'ONU.
想重申愿意参加将来有关安全理事会改革的讨论,以便安全理事会更加的国际形势,更加有效地对所有联合国会员国的愿望作出反。
Tout en assumant la mission sacrée du maintien de la paix et de la sécurité internationales et en s'adaptant à de nouvelles situations pour mieux répondre aux défis, le Conseil doit tenir compte de la nouvelle conjoncture et mener les réformes nécessaires et appropriées.
安理会要履行其维护国际和平与安全的神圣使命,的形势,更好地付的挑战,也与时俱进,进行当和必要的改革。
Le Comité spécial a pour tâche d'encourager une application efficace des mécanismes prévus dans la Charte et d'adapter ces mécanismes à la nouvelle réalité internationale dans le cadre général des efforts réalisés pour renforcer et réformer le rôle de l'Organisation, auxquels le Bélarus souscrit de manière générale.
特别委员会的任务是推动联合国《宪章》规定的机制有效运行,在加强和改进联合国作用的总体框架下,使这些机制的国际形势,白俄罗斯一贯支持这项工作。
En s'appuyant sur les réussites et les expériences de coopérations Sud-Sud connues, des stratégies devraient être organisées pour que cette coopération Sud-Sud s'adapte aux nouvelles situations et poursuive le lancement de nouveaux projets, y compris dans les domaines sociaux et économiques dans le but d'assurer une participation effective à l'économie internationale.
根据南南合作迄今所取得的成功经验,制订当的战略使南南合作的形势,并继续发起的项目,包括在社会和经济领域发起的项目,以确保发展中国家有效参与国际经济。
Cela nécessite le renforcement à la fois des mécanismes, systèmes et règles qui déterminent les comportements collectifs et individuels et l'efficacité de tous les efforts de développement, ainsi que de l'aptitude et de la volonté de la population d'apporter de nouvelles contributions au développement et de s'adapter à de nouvelles exigences et situations.
此种能力建设既包括加强形成所有发展努力中的集体和个人行为与绩效的过程、系统和规则,也包括加强人发挥的发展作用、的需要和形势的能力和意愿。
Il s'agit, par exemple, d'inciter les cités universitaires à poursuivre les mesures d'adaptation des locaux à une population féminine, d'adapter les filières pour lesquelles il existe des difficultés importantes d'insertion professionnelle pour les femmes, d'adopter une approche volontariste pour l'accès des femmes aux postes de responsabilité, de veiller à une meilleure représentation des femmes dans la composition des jurys de concours et de recrutement.
例如,重要的是鼓励大学城落实使学习场所女性群体的措施,使在妇女的职业安置方面存在严重困难的部门的形势,为妇女进入负责岗位采取一种专断的方法,注意使妇女在考试委员会和招聘委员会的组成中得到更好的代表。
Trois décennies se sont écoulées depuis la fin des négociations sur le texte du Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Au fil des années nous avons observé que les caractéristiques humaines et politiques qui ont accompagné la mise en vigueur le Traité de Tlatelolco dans notre région ont permis à nos Gouvernements d'adapter cet instrument aux nouvelles réalités.
关于《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》案文的谈判结束至今已有三十年,这些年来,注意到,使《特拉特洛尔科条约》在地区生效的人性和政治特点是各国政府有很强的能力,使条约的形势。
Nous espérons et nous croyons que la MANUTO partira des réalisations de l'ATNUTO et - sous la direction de l'Ambassadeur Sharma, représentant spécial du Secrétaire général récemment nommé, à la lumière des changements intervenus dans la situation et sur la base de son mandat, institué par une résolution du Conseil de sécurité - contribuera encore davantage à aider les Timorais à consolider leur succès et à développer leur beau pays.
希望并相信,在联东当局奠定的良好工作的基础上,联东支助团在秘书长任代表夏尔马大使的领导下将形势的变化,根据安理会决议的授权,在帮助东帝汶人民巩固胜利成果,建设美好家园方面再立功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。