Le Gouvernement a constaté et reconnu la possibilité de chevauchement de compétences.
政府承认,是可能有管辖权相互重迭的情。
Le Gouvernement a constaté et reconnu la possibilité de chevauchement de compétences.
政府承认,是可能有管辖权相互重迭的情。
On a également noté que certains autres paragraphes se recoupaient quelque peu.
有人还指其他一些段落之间的重迭之处。
Les travaux des Comités «D» concernant ces réclamations sont résumés dans le présent rapport.
“D”小组就这些非重迭索赔开展的工作的概本报告。
Au Royaume-Uni, il est peu probable que le cas d'une fusion soit examiné s'il n'y a pas de chevauchement sur un autre marché (commentaire émanant du Gouvernement britannique).
在联合王国,如果这种合并不涉及任何市场的重迭,便很少有可能会被提(联合王国政府的意见)。
Elle a mentionné la table ronde tenue dernièrement par les pays de l'OCDE, qui déboucherait sur des directives pertinentes, ce qui imposait d'éviter les doubles emplois.
她指经合组织国家最近举了将能促成制定相关准则的圆桌会议,并指有必要避免工作的重迭。
Tout a été fait pour programmer les séances de manière à éviter, dans la mesure du possible, le chevauchement de réunions liées au même secteur d'activité.
在安排会议时,将尽一切可能避免同部门活动的会议重迭。
Elle a mentionné la table ronde tenue dernièrement par les pays de l'OCDE qui déboucherait sur des directives pertinentes, ce qui imposait d'éviter les doubles emplois.
她指经合组织国家最近举了将能促成制定相关准则的圆桌会议,并指有必要避免工作的重迭。
En raison du recoupement de certaines de ses fonctions avec celles du Conseil de coordination, le Comité n'a tenu que deux réunions au cours de la période considérée.
由某一些职务同协调委员会的重迭,因此管理委员会在这期间只召开两次会议。
Le paragraphe 10 du dispositif n'est pas nécessaire, car il fait référence à la création d'un mécanisme de suivi qui ferait double emploi avec le Groupe de travail.
第10段是多余的,其中提及需要一个后续机制,这将与该工作组的功能重迭。
Doivent aussi être examinés en profondeur les recoupements entre les violations d'obligations multilatérales et les conséquences juridiques des faits illicites, et leur relation avec la Charte des Nations Unies.
违背多边义务和不法的法律后果之间的重迭,以及其与《联合国宪章》的关系,也需要深入考虑。
Des mécanismes de suivi complexes ont été mis en place au cours des ans et l'examen de leur fonctionnement révélera des doubles emplois et des contradictions qui en réduisent l'efficacité.
这些年来建立了复杂的监测机制,而对其运作进检查则可以暴露降低其效力的重迭和不一致的问题。
Faute de place et pour éviter les redites, le rapport renvoie le cas échéant aux rapports antérieurs de la Rapporteure spéciale, où l'on trouvera un exposé détaillé des problèmes en cause.
由篇幅有限而且了避免不必要的重迭,将会酌情提及对相关议题曾经更详细讨论过的特别报告员以往的一些报告。
Sur ce point, le professeur Mendelson insiste sur la dimension internationale de la Constitution chypriote, l'élément de garantie internationale qu'elle comporte et le recoupement entre la Constitution, notamment en son article 50, et le Traité de garantie.
关这一点,门德尔松教授强调《塞浦路斯宪法》的国际性,所涉的国际保证因素以及《宪法》尤其是第50条与《保证条约》的重迭性。
À cet égard, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a conclu que les chevauchements entre les mandats des deux organes ne pouvaient être entièrement éliminés et que le défi consistait donc à améliorer la synergie entre les deux.
关这个问题,机构间常设委员会工作组认无法完全消除这两个机构在职权范围方面的重迭,因此问题在提高这两个机构间的协同作用。
Des organisations comme EUROSTAT et le Bureau régional de l'OMS en Europe ont fait des travaux importants dans des domaines très proches, et de nombreux pays ont déjà mis en place des systèmes de suivi de la situation sanitaire (enquêtes sanitaires nationales) qui ont des points communs avec les projets de l'OMS.
一些组织,例如欧统处和卫生组织-欧洲,已经在密切相关的领域做了广泛的工作,许多国家已经建立了与卫生组织-日内瓦的计划部分地重迭的卫生监测制度(国家卫生调查)。
Dans les domaines de la logistique, de la gestion du personnel et des fonds d'affectation spéciale, par exemple, on a relevé des doubles emplois dans les tâches exécutées par les contrôleurs de la police et l'administration civile de la MINUBH, tant au siège de la Mission à Sarajevo que dans les bureaux régionaux.
在包括后勤、人事和信托基金等领域内,在萨拉热窝特派团总部和各区域办事处内皆有警察监测员和波黑特派团的民事管理部门工作重迭的情形。
En outre, les trois délégations s'accordent à penser que la MINUS doit adapter sa structure à la situation sur le terrain en veillant à définir clairement les responsabilités et à éviter le chevauchement des fonctions, et en s'attachant à mettre en place un système de responsabilisation transparent et un mécanisme de contrôle efficace.
该三国代表团也认,了使其结构适应当地实情,联苏特派团必须有明确的责任界限,并避免职务的重迭,以及建立明确的问责制和有效的监督框架。
Ils ont relevé qu'un certain chevauchement apparent des tâches confiées aux commissions régionales et à d'autres organismes régionaux pouvait s'avérer dans l'intérêt des États membres qui bénéficiaient ainsi de différents points de vue sur leurs problèmes de développement et les moyens d'y faire face, par exemple sur la lutte contre la pauvreté et le financement du développement.
他们注意到,各区域委员会和其他区域机构的任务规定有些明显重迭的情形,可能实际上有益成员国,因这可对处理减贫和发展筹资等发展问题提供不同观点或方法。
Étant donné que les ressources disponibles pour mener des activités au titre des procédures spéciales étaient limitées, que la charge de travail était importante, mais aussi que l'efficacité de bon nombre de mécanismes régionaux n'était plus à démontrer, il y avait certainement lieu de mener une réflexion pour mieux choisir les critères d'intervention et éviter les doubles emplois.
特别程序工作可利用的资源有限及其相当大的工作量,再加上许多这些区域机制已经确立的效率,证明需要考虑,以更好地选择干预理由和防止可能的重迭。
Plus important encore, la CDI a décidé d'aborder le phénomène sous l'angle du droit des traités, ce qui est bien venu : il est probable que l'on verra apparaître des tensions et des problèmes d'ordre pratique dans les cas où divers régimes conventionnels -par exemple les règles de l'Organisation mondiale du commerce et les obligations découlant des traités sur l'environnement- se chevauchent.
更重要的是,委员会决定从条约法的观点来处理该现象是有充足理由的:在不同的条约体系——诸如世界贸易组织的规则和环境条约义务等——相重迭的情中就可能会现各种紧张和实际问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。