22 Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres.
22 另外又带下银子籴粮。
22 Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres.
22 另外又带下银子籴粮。
Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.
不知道先前谁把银子放在们的里。
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
或与有金子,将银子装满房屋的王子一同安息。
A mi-chemin. Maintenant, on ne peut pas y entrer sans acheter un billet.
江山如此多娇!现在可进不去,变成西部华侨城的属地.进去可要银子若干.
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子。
28 Il dit à ses frères: Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac.
28 就对弟兄们说,的银子归还,看哪,仍在里。
2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé.
2 并将的银杯和那少年人籴粮的银子一同装在他的里。
12 Prenez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis à l'entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur.
12 又要手里加倍地带银子,并将归还在你们内的银子仍带在手里。那或者是错。
22 Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange.
22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。
Vit dans les environs un bachelier nommé Dou, qui m'a emprunté l'an dernier vingt taels d'argent.A ce jour, avec les intérêts, cela ferait quarante taels.
这里一个窦秀才,从去年问借二十两银子,如今本利该银四十两。
15 Ils prirent le présent;ils prirent avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin;ils se levèrent, descendirent en égypte, et se présentèrent devant Joseph.
15 于是,他们拿着那礼物,又手里加倍地带银子,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。
25 Joseph ordonna qu'on remplît de blé leurs sacs, qu'on remît l'argent de chacun dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour la route.Et l'on fit ainsi.
25 约瑟吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的里,又给他们路上用的食物,人就照他的话办。
8 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avons trouvé à l'entrée de nos sacs;comment aurions-nous dérobé de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur?
8 你看,们从前在里所见的银子,尚且从迦南地带还你,们怎能从你主人家里偷窃金银呢?
Vit dans cette ville une femme, appelée la mère Cai, qui est très riche.Pour subvenir à mes besoins, je lui ai emprunté vingt taels d'argent et avec les intérêts je lui en dois aujourd'hui quarante.
此间一个蔡婆婆,他家广有钱财,小生因无盘缠,曾借他二十两银子,到今本利该对还他四十两。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。