有奖纠错
| 划词

1.22 Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres.

1.22 另外又带下

评价该例句:好评差评指正

2.Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.

2.知道先前谁把放在我们的口袋里。

评价该例句:好评差评指正

3.Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.

3.或与有金,将装满了房屋的王一同安息。

评价该例句:好评差评指正

4.A mi-chemin. Maintenant, on ne peut pas y entrer sans acheter un billet.

4.江山如此多娇!现在可进去了,变成了西部华侨城的属地.进去可要若干.

评价该例句:好评差评指正

5.Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.

5.容易迎来了几个黄金周,经高兴得知怎么折腾了。

评价该例句:好评差评指正

6.28 Il dit à ses frères: Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac.

6.28 就对弟兄们说,我的归还了,看哪,在我口袋里。

评价该例句:好评差评指正

7.2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé.

7.2 并将我的杯和那少年人一同装在他的口袋里。

评价该例句:好评差评指正

8.12 Prenez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis à l'entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur.

8.12 又要手里加倍地带,并将归还在你们口袋内的带在手里。那或者是错了。

评价该例句:好评差评指正

9.22 Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange.

9.22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百,五套衣服。

评价该例句:好评差评指正

10.Vit dans les environs un bachelier nommé Dou, qui m'a emprunté l'an dernier vingt taels d'argent.A ce jour, avec les intérêts, cela ferait quarante taels.

10.这里一个窦秀才,从去年问我借了二十两,如今本利该四十两。

评价该例句:好评差评指正

11.15 Ils prirent le présent;ils prirent avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin;ils se levèrent, descendirent en égypte, et se présentèrent devant Joseph.

11.15 于是,他们拿着那礼物,又手里加倍地带,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。

评价该例句:好评差评指正

12.25 Joseph ordonna qu'on remplît de blé leurs sacs, qu'on remît l'argent de chacun dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour la route.Et l'on fit ainsi.

12.25 约瑟吩咐人把食装满他们的器具,把各人的归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物,人就照他的话办了。

评价该例句:好评差评指正

13.8 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avons trouvé à l'entrée de nos sacs;comment aurions-nous dérobé de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur?

13.8 你看,我们从前在口袋里所见的,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金呢?

评价该例句:好评差评指正

14.Vit dans cette ville une femme, appelée la mère Cai, qui est très riche.Pour subvenir à mes besoins, je lui ai emprunté vingt taels d'argent et avec les intérêts je lui en dois aujourd'hui quarante.

14.此间一个蔡婆婆,他家广有钱财,小生因无盘缠,曾借了他二十两,到今本利该对还他四十两。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fraise, fraisé, fraisée, fraiser, fraiseraie, fraiseur, fraiseuse, fraisier, fraisil, fraisoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣诞那些事儿

1.Ils reposent dans un triple sarcophage, recouvert d'argent doré.

他们安息在一三层石棺中,覆盖着镀金的银子

「圣诞那些事儿」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

2.N’oubliez pas, n’oubliez jamais que vous m’avez promis d’employer cet argent à devenir honnête homme.

“不要忘记,永远不要忘记您允诺过我,您用这些银子为了成为一的人。”

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

3.La pyramide se dressait paisiblement sous les rayons de lune, comme au milieu d’un lac. Elle paraissait construite en argent.

金字塔静静地立在如的月光下,像银子做的。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

4.Regardez les couteaux. Les manches sont en argent chez Bombarda et en os chez Édon. Or, l’argent est plus précieux que l’os.

“你们瞧这些刀子。在蓬巴达酒家里刀柄银的,在爱同店里骨头的。银子当然比骨头贵重些。”

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

5.Beau temps, c’est-à-dire que les nuages sont fort élevés, peu épais et baignés dans une atmosphère blanche, comme serait de l’argent en fusion.

天气很好,云淡而轻,到处都象熔化了的银子那样的白而发光的大气。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

6.Celui-là qui danse sur l’eau, c’est un bateau de pêche ; il est plein de petits poissons qui brillent comme de l’argent au soleil.

那边那漂着的,一艘渔船;船里装满了小鱼,像银子一样在阳光下鱼鳞闪闪。

「循序渐进法语听写初级」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

7.On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.

你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体作永远的约。

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

8.Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l'argent qu'il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand.

亚伯拉罕明白以弗伦。亚伯拉罕在赫斯的儿子们前,向以弗伦称量着他所说的钱,四百银子冲向商人。机翻

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

9.Et Éphron répondit à Abraham, en lui disant: Mon seigneur, écoute-moi! Une terre de quatre cents sicles d'argent, qu'est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort.

以弗伦回答亚伯拉罕,对他说,我的主啊,听我说!一四百银子的土地,我和你之间什么?埋葬你的死亡。机翻

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

10.S’il battait une fois, c’était le chien de la caisse aux sous qui paraissait ; battait-il deux fois, c’était le chien de la caisse d’argent ; trois fois, celui qui gardait l’or.

只要他把它擦一下,那只狗儿就来了,坐在盛有铜钱的箱子。要他擦它两下,那只有银子的狗儿就来了。要他擦三下,那只有金子的狗儿就出现了。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

11.Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avons trouvé à l'entrée de nos sacs; comment aurions-nous dérobé de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur?

看哪,我们从迦南地把我们在行李入口处找到的钱从迦南地带给你。我们怎么会从你领主的家里偷银子或金子呢?机翻

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

12.L'un avait des feuilles vert sombre, dont l'envers brillait comme l'argent, et il répandait de ses fleurs innombrables comme une inépuisable rosée de lumière argentée qui baignait le sol tacheté d'ombres frémissantes.

一片长着深绿色的叶子,叶子的底银子一样闪闪发光,它开着无数的花朵,像取之不尽的银光露,沐浴着斑驳的阴影。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

13.Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée.

他对莎拉说:看哪,我给你哥哥一千块银子。对于所有与你同在的人来说,这将你眼睛的一层纱,你将被证明正当的。机翻

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


franchement, franchir, franchisage, franchise, franchisé, franchiser, franchiseur, franchising, franchissable, franchissage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接