Je n'ai pas compris votre question.
我没有听懂您的问话。
Je n'ai pas compris votre question.
我没有听懂您的问话。
Les techniques d'interrogatoire des enfants font l'objet d'une attention particulière.
特别重视对儿童进行问话的技巧。
Li Jinsong a ensuite été emmené au poste de police pour interrogatoire.
李劲松又被带到派出所问话。
Je vais maintenant passer aux remarques de la représentante de la France, qui a parlé de l'Afrique de l'Ouest.
我现在答复法国代表的问话,谈到西非。
La jeune femme était "en bonne santé" mais les enquêteurs ont dû attendre qu'elle retrouve ses esprits avant de l'interroger.
少女寻获状况良好但是调查员不得不等到她的精神状况稍微稳定后再进行问话。
Plus de 660 soldats de la paix ont été sélectionnés au hasard et ont été convoqués à un entretien individuel.
对660多名随意挑选的维和人员进行了单独问话。
Ses geôliers avaient amené son frère et lui avaient fait subir un interrogatoire afin de la forcer à passer aux aveux.
她的兄弟也被带来向她问话,获得她的供述。
2 Le requérant explique en outre que son premier entretien avec les responsables de l'asile en Suisse a été très sommaire.
2 进一步解释说,在瑞士的第一次庇护申请问话十分简短。
Enfin, le Gouvernement affirme que Tariq Aziz jouit de tous ses droits et qu'il est interrogé en présence de son avocat Badia Aref Izzat.
最后,政府说,塔里克·阿齐兹已享受到的一切权利,对的问话都有律师Badie Arief Izzat在场。
Nous sommes également d'avis que les dirigeants iraquiens doivent encourager plus activement leurs citoyens à participer à ces entretiens sans la présence de surveillants.
我们同意,伊拉克领导必须更积极地鼓励其公民在没有陪同人员在场的情况下参加问话。
Il a depuis été remis en liberté, mais invité à ne pas quitter l'Allemagne et à se tenir à la disposition de la justice allemande.
与此同,已获释,但被要求不要离境,并随听候德国司法当局问话。
Les 22 et 23 mai, les Forces armées libanaises ont protesté contre l'arraisonnement présumé de deux navires par la marine israélienne à l'intérieur des eaux territoriales libanaises.
22日和23日,黎巴嫩武装部队抗议两艘船只在黎巴嫩领水据称遭到国防军海军的拦截问话。
Je m'adresse maintenant au représentant de l'Allemagne, qui a cité les chiffres de l'ordre de plusieurs millions fournis par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
我现在回答德国代表的问话,提到人道主义事务协调厅提供的成百万的人数。
Dans certains cas, les agents de l'Office se sont fait confisquer leur carte d'identité de l'UNRWA et ont parfois reçu des citations à comparaître pour un interrogatoire.
有工程处工作人员工作证被没收,偶尔还收到传票,要们前去接受问话。
M. Blix et M. ElBaradei ont indiqué à plusieurs reprises, notamment dans leurs derniers rapports, les problèmes qui se posaient pour avoir des entrevues avec des spécialistes iraquiens.
布利克斯先生和巴拉迪先生反复指出,包括在其最近的报告中指出,对伊拉克专家进行的问话仍然有问题。
À leur arrivée à l'aéroport d'El-Fâcher, les membres du Groupe d'experts ont été interrogés par deux officiers du renseignement militaire soudanais pour s'être déplacés sans l'autorisation du Gouvernement soudanais.
专家组成员抵达法希尔机场,苏丹政府军事情报部门两名官员就们未经政府许可就作旅行,对们进行问话。
Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.
尽管已经采取了一些重要的程序性步骤,如政府提到的对证人和同案被告的问话,但对被告和的律师来说这些程序性步骤仍带有很多神秘彩。
La coopération de l'Iraq consiste en la destruction progressive des missiles Al Samoud 2 et autres vecteurs balistiques, ainsi qu'en la conduite d'entretiens avec des scientifiques iraquiens aux conditions posées par les inspecteurs.
伊拉克的主动合作包括逐步销毁其萨穆德2型弹道和其弹道媒介,及根据视察员提出的条件让伊拉克科学家接受问话。
L'État partie considère qu'il est peu probable qu'il ait pu, comme il l'affirme, recourir aux services d'un passeur, lequel lui aurait interdit de parler avec les douaniers et aurait promis d'intervenir en cas de questions.
缔约国认为不可能像声称的那样得到一名人口贩子的协助,据称后者告诉不要与海关人员交谈并答应如果有人问话会干预。
De plus, pendant les trois premiers jours, les audiences du second procès se sont déroulées en tadjik, sans interprétation, alors que M. Ashurov et l'un de ses deux avocats ne maîtrisaient pas le tadjik.
而且,第二次审讯的头三天是用塔吉克语问话的,没有口译服务,无论Ashurov或两位辩护律师中的任何一位都不熟悉塔吉克语。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。