Les asperges sont inabordables cette année.
今年的芦笋贵得难以问。
Les asperges sont inabordables cette année.
今年的芦笋贵得难以问。
Il s'agit d'un problème de sécurité qui n'a pas été réglé.
这是一个人问的安全问题。
Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte.
每个人都是孤单的,谁也不在乎谁,每个人的痛苦都是一屿人问的荒岛。
Des efforts spécifiques s'imposent pour éviter que les impératifs des victimes soient occultés et, partant, perdent de leur importance.
必须做出特别努力,防止受害者的求被置若罔闻,人问。
Mais pour les pays en développement, les prix prohibitifs des médicaments essentiels limitent l'accès des malades au traitement.
然而,对发展中国家来讲,必药物的令人不敢问的价格限制人们接收治疗。
Quand la mise en liberté sous caution est accordée, le montant de la caution n'est pas dans les moyens des intéressés.
对保释规定的赎金常常使移徙者法问。
Ils demeuraient hors de portée des services officiels de prévention du crime et de lutte contre la criminalité des pays en développement.
这些集团是发展中国家预防和控制犯罪的官方机构所法问的。
La sécurité est la ligne de vie du développement de l'industrie du tourisme, il n'ya pas de sécurité et de la sécurité de Voyage sera certainement pas un.
安全是游行业发展的生命线,没有安全保障的游一定会是人问的。
Seuls quelques-uns de ces pays sont parvenus à pénétrer ces marchés tandis que - phénomène préoccupant - nombre d'autres, notamment parmi les moins avancés, n'y sont pas parvenus.
只有为数不多的几个发展中国家成功地打入了这类市场,而比例大得令人不安的其他国家,特别是最不发达国家,却从问。
Pas étonnant que les gens de l'ancienne et moderne, la calligraphie et la peinture sont l'école publique, et se soucie de l'art de la sculpture en porcelaine est très peu.
难怪古今之人学书画者众,而问刻瓷艺术的却寥若晨星。
Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que le Gouvernement du Myanmar facilite la tâche du PAM en l'autorisant à se rendre dans plusieurs des zones les plus reculées du pays.
特别报告员满意地注意到,缅甸政府允许世界粮食署进入该国一些最人问的地区,从而便利了后者的工作。
En effet, l'importation de biens de consommation et de denrées alimentaires bon marché permet aux consommateurs les plus pauvres des pays en développement d'avoir accès à des produits sinon inabordables.
之所以如,原因在于,消费品和食品的低成本进口使得发展中国家较贫穷的消费者能够买得起这些本来法问的物品。
D'où la nécessité de mettre en place un mécanisme de règlement des crises s'inspirant de la proposition, pour l'instant écartée, de créer un mécanisme de restructuration souverain en cas de défaillance.
因,有解决危机的机制,可借用目前再也人问的关于主权债务违约后债务重组机制建议的思路,建立这种机制。
Il est naturel que certaines résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui portent sur la terrible situation que vit le peuple palestinien aient été jetées, sans qu'on s'en rende compte, aux oubliettes.
旨在解决巴勒斯坦人民苦难的某些联合国决议被束之高阁、人问,是很自然的。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少人问,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万人次。
Malheureusement, il semble que cet objectif ait été perdu de vue alors que le Quatuor s'occupe d'adopter des mesures punitives conçues pour obliger le Hamas à modifier sa position idéologique ou provoquer un changement de régime.
可惜目前这一目标似乎已人问,四方转而为迫使哈玛斯改变其意识形态或促成政权的更换而采取了惩罚性措施。
Toutefois, cette perspective non seulement limiterait indûment la portée des travaux de la CDI, mais elle ne tiendrait en outre pas compte des intérêts et des préoccupations des nombreux résidents illégaux dans le monde entier.
不过,这一看法不仅会对委员会的工作范围造成不恰当的限制,而且还使全世界许多非法居住者的权益和担忧人问。
Premièrement, l'accès aux données essentielles, dont on considère actuellement qu'il va de soi, pourrait obéir davantage à une logique commerciale, et donc devenir plus difficile pour les organisations multilatérales et pour les autres utilisateurs procédant à l'évaluation de l'environnement.
首先,目前被认为是理所当然的对基本数据的访问可能会日益商业化,从而使对进行环境评估的多边组织和其他用户更难问。
La majorité de la population utilise le charbon de bois car le prix des produits de substitution, notamment le gaz propane et le kérosène sont presque prohibitifs surtout dans un pays où le chômage réel ou déguisé bat son plein.
多数民众使用木炭,因为天然煤气、煤油等替代品的价格高得几乎令人不敢问,在实际和隐性失业率极高的国家尤其如。
L'insuffisance d'informations pertinentes, l'inadéquation des infrastructures, la faiblesse des apports financiers et le manque d'action concertée pour mettre en oeuvre les solutions proposées dans les nombreux plans d'action restés sans effet constituent autant d'obstacles de taille à la coopération Sud-Sud.
阻碍南南合作进展的重大障碍包括:缺乏足够的资讯、基础设施低效或不足、财政支助弱,并且缺乏协调努力来实施一大堆人问的行计划所提出的解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。