Je suis joint à la société Shandong mat groupe textile.
我公山东亚光纺织集团。
Je suis joint à la société Shandong mat groupe textile.
我公山东亚光纺织集团。
Université de Hubei dans le cadre d'une personnalité juridique indépendante de l'état-entreprises.
湖北大学具有独立法人资格的国有企业。
J'ai joint à votre sous-division du Groupe international de votre Asie, une filiale d'AIG.
我贵亚国际集团,为贵亚国际集团的子公。
Société dans le cadre de la Qilu pharmaceutique, un groupe indépendant de comptabilité des entreprises.
本公于齐鲁制药集团,独立核算企业。
Les enfants sont affiliés au groupe maternel et portent le nom de leur mère.
婴孩与母系家族,其名字也从他的母亲那里传承下来。
Jiangyin moulage joint à la Division I Groupe (sociétés cotées) l'article 32 entreprises.
我于江阴模塑集团(上市公)第32家企业。
Ces lieux de détention relèvent du Ministère de l'intérieur.
押地点均内务管辖。
Anyang de déminage dans le cadre du district du Nord Bureau de gestion de la rue.
安阳市北关区街道办事处管理。
Le comité relève directement de Saddam Hussein.
该委员会直接萨达姆·侯赛因。
Au niveau hiérarchique, ils relèveront de l'ingénieur de secteur.
他在职能上区工程师领导。
Chaque électricien relèvera de l'ingénieur de secteur.
电气技术员职能区工程师领导。
Les services juridiques relèveront également directement du Directeur exécutif.
法律事务也将直接执行主任。
Le quotidien économique appartenant au Groupe.
目前该报纸于经济日报社集团。
Ces deux organismes relèvent du Ministère de la politique sociale.
后两个实体均于社会政策部。
La Cellule de renseignement financier (CRF) de la Nouvelle-Zélande relève de la police néo-zélandaise.
新西兰金融情报室新西兰警察部门。
Le Bureau de Mitrovica était précédemment une composante du Département de l'administration civile.
米特罗维察办事处原民政管理部。
Ceci s'applique également aux établissements techniques qui dépendent du même Ministère de tutelle.
也适用于教育部的技术院校。
Un ad-ho, Guangzhou Communications Limited est une joint-stock entreprises, Guangdong joint à la télévision unité.
广州市豪安广告传播有限公是一家股份制企业,广东电视台下单位。
Le Service des douanes érythréen relève du Ministère des finances.
厄立特里亚的海关署于财政部。
Les services publics centraux relèvent directement du Gouvernement et non d'un ministère (chap. XI, art. 6).
中央行政委员会直接于政府,而不是于有关部长(《政府约法》第十一章第6节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。