La troisième et dernière remarque que je voudrais faire, c'est le respect de la personne humaine.
我要讲的三和最后点是关于对人的尊重。
La troisième et dernière remarque que je voudrais faire, c'est le respect de la personne humaine.
我要讲的三和最后点是关于对人的尊重。
Depuis sa création, MASHAV a formé près de 175 000 personnes provenant de plus de 140 pays, et en six langues.
合作中心自成立以来,培训了来自140多个国家和讲六种语言的175 000人。
M. Klein (parle en anglais) : Je vous suis reconnaissant, Monsieur le Président, de vos paroles généreuses et aimables ainsi qu'à tous les autres membres du Conseil.
克莱因先生(以英语发言):主席先生,我感谢你和安理会上其他每个人所讲的大方和客气的话。
De plus, vu la présence importante de Portoricains et d'Hispaniques aux États-Unis d'Amérique, il serait dans l'intérêt de ce pays de le faire avant les prochaines élections présidentielles.
此外,鉴于大量的波多黎各人和讲西语的拉美人在美国居住,在美国下届总统选举之前就这样做,也符合美国政府的利益。
Dans le secteur rural, les femmes et les guaranophones forment le gros des travailleurs indépendants, alors que l'emploi salarié est majoritaire dans les zones urbaines, pour les hommes et les personnes hispanophones.
农村劳动者、妇女和讲瓜拉尼语的人中自营职业者最多,而在市从事雇佣劳动的,男人和讲西班牙语的人最多。
Il dispose actuellement d'une cinquantaine de présences sur le terrain et, dans le cadre de sa collaboration avec les pays, une place croissante est faite aux activités visant à donner effet aux droits des personnes appartenant à des minorités.
这种活动有助于促进《联合国关于在民族或族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利宣言》,例如,充分参加公共生活、平等待遇、开展自己的宗教活动和讲自己的语言等等的权利。
Le programme de la 9e année comprend un thème spécial « Le micromilieu de l'homme », et dans son cadre, des leçons séparées sont consacrées à la maternité et à la paternité, et à l'analyse du mariage, de la famille et du rôle parental.
在9年级的课程大纲中分出了“人的小环境”专题,在学习该专题时,在单独的专门讲母权和父权的课上,提出婚姻、家庭和生儿育女概念。
Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté.
二、 必要时应采取适当措施,保护本条中讲到的人和参与调查的人员,不得因查寻被剥夺自由者的情况,而受到任何虐待、恐吓或处罚。
Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté.
必要时应采取适当措施,保护本条中讲到的人和参与调查的人员,不得因查寻被剥夺自由者的情况,而受到任何虐待、恐吓或处罚。
Premièrement, le phénomène migratoire doit être traité au niveau national sur la base d'une convocation de tous les secteurs pertinents et concernés, que ce soit positivement ou négativement; il faut résister à la tentation de réaliser des gains politiques à court terme et privilégier une approche à face humaine qui offre des garanties.
应在国家级召集所有有关部门,包括赞成和反对的部门,处理移徙现象,既要避免只顾短期政治利益的诱惑,同时也要优先采用提供保障和讲人道的方针。
Il indique notamment qu'il est nécessaire de prendre des mesures plus ciblées et plus efficaces pour lutter contre la discrimination, les préjugés et le traitement désavantageux dont continuent à pâtir les Roms, les étrangers, notamment les membres des communautés russophone et somalie, ainsi que les citoyens finlandais qui ne sont pas d'origine finlandaise.
它还说,必须采取更具针对性和更加有效的措施,解决罗姆人和非国民,包括讲俄语的人和索马里人社区以及非芬兰裔的芬兰公民继续遭受歧视、偏见和不公平待遇的问题。
Il n'a d'autre choix que de faire la paix avec ses voisins, les Palestiniens en l'occurrence, de prendre des risques pour la paix dans son propre intérêt. Mais nous n'agirions pas dans l'intérêt du processus de paix en pensant qu'il est facile pour un Israélien, même le plus audacieux qui soit, de faire la paix avec son voisin ou ses voisins qu'il a appris à regarder comme un ennemi ou des ennemis jurés.
除了同他们的邻居、这次是巴勒斯坦人求和,并且为自己争取和平冒险外,没有任何选择,但是,如果我们以为,对个以色列人、甚至最胆大的以色列人来说,与个他从小长到大视为不共戴天的仇敌的邻居讲和是容易的,那我们将不会帮助和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。