Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.
路在脚下延伸。
Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.
路在脚下延伸。
Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.
我觉得她好像够。
C'est un auteur réputé pour son impertinence.
这是一个以行而著名作家。
La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.
任何国家首要责任是保护其公民免于这种行为。
Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.
它还被看作是对所有圣地一个侵略行动。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他保留剧目,包括滑稽、略带或是严肃儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷,这一天恣意妄为本是风俗习惯。
La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?
面对掩盖危害人类罪此种大胆企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?
Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.
亚美尼亚代表有关我国一番论促使我请求发,行使答辩权。
Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.
我要提到,恐怖主义邪恶傲慢和驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解场面用摄像机拍摄下来。
Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.
波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最反古巴雇佣军集团联合起来。
La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.
西方银行家投入美国次级房贷危机市场行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们失业。
La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.
三月事件中族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。
De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.
我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性态度跨越了某个限度,把我们所有痛苦到人民币行价里。
Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.
波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要地进行叙述,并且可能被认对提交它以和平为目建议作了不当答复。
Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.
由于工作组正处于编纂有关《规约》这些具体条文一整套全面建议进程之中,我国代表团再多讲就是了。
Mais la seule superpuissance au monde censée être un intermédiaire honnête l'a empêché de le faire et a donné à la force d'occupation le feu vert et l'autorisation de tuer des enfants et d'autres innocents.
但自封为诚实中间人世界上唯一超级大国阻止了安理会这样做并为占领军开了绿灯,使其可以地杀害儿童和其他无辜者。
Le dirigeant de l'UNITA, Jonas Savimbi, a eu maintes occasions de parvenir à un règlement politique du conflit. Cependant, ses forces continuent de se livrer à des actes de violence gratuite contre le peuple angolais.
已经给了安盟领导人若纳斯·萨文比很多机会来达成冲突政治解决,但是他部队继续地对安哥拉人民犯下暴力。
La mondialisation ou l'intégration de l'économie internationale ignore tous les droits que la communauté internationale reconnaît aux populations autochtones en assurant aux sociétés transnationales, avec la complicité des États d'accueil, essentiellement du Sud, une totale liberté d'exploitation.
国际经济全球化和一体化由于允许跨国公司在东道国――尤其是南方东道国――协助和怂恿下开发而忽略了在国际社会眼中土著居民所享有一切权利。
La distribution inégale et l'inadéquation des signalisations routières, la non-conformité aux normes techniques du parc automobile souvent vétuste, ajoutées au non-respect des règles élémentaires de la circulation routière due à l'indiscipline des usagers, aux comportements dangereux, accroissent les risques de défaillance humaine.
道路标志不规则和不足,通常破旧车辆达不到技术标准,再加上使用者和危险行为造成对基本道路规则不遵守,都增加了人为失误风险。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。