Les soins aux handicapés mentaux font partie intégrante des soins de santé aux Pays-Bas; ils en constituent même une composante importante.
对心智残缺人护理是荷兰保健不可分割一个方面。 荷兰保健系统有一个强大心理健康组成部分。
Les soins aux handicapés mentaux font partie intégrante des soins de santé aux Pays-Bas; ils en constituent même une composante importante.
对心智残缺人护理是荷兰保健不可分割一个方面。 荷兰保健系统有一个强大心理健康组成部分。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误判断,这些错误判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全版本。
Ceux qui survivent portent en eux, jusqu'à la fin de leurs jours, un handicap physique irréparable et le traumatisme psychologique que les conflits laissent dans leur sillage.
那些活下来人,终身背负无法弥补肢体残缺和冲突留下心理伤。
D'après certaines informations, ils seraient tenus à l'écart des villes et les handicapés mentaux seraient détenus dans des zones ou des camps connus sous le nom de «service 49», où les conditions de vie seraient atroces, inhumaines.
据报道,残疾人被赶出首都,特别是那些心智残缺人被关进名为“49号病房”地方。
Ce centre assurait tout à la fois des services de soins, des activités et des programmes de formation à l'intention des femmes, des services de soins pour les enfants et des programmes destinés aux personnes souffrant de déficiences physiques ou mentales.
在这个大院开活动包括综合保健服务、对妇女开活动和技能培训、儿童保育以及为身体和智力残缺人设立方案。
Les Frères de la Charité entendent se concentrer sur certains aspects particuliers des secteurs intéressant l'ONU : le développement responsable; le droit à l'éducation; les établissements humains; et le droit à des soins et des traitements adéquats pour les individus souffrant d'une incapacité psychologique ou physique.
慈善兄弟会打算将重点放在一些联合国感兴趣领域具体观点:负责任;教育权利;人类住区;在心理上或生理上有残缺人获得适当照顾和治疗权利。
Dans le cas d'espèce, le Comité note les circonstances abominables dans lesquelles l'auteur a trouvé les restes mutilés de sa femme, comme en ont témoigné à l'époque les agents de la puissance publique (voir le paragraphe 2.6), ainsi que, par la suite, les mesures dilatoires et sporadiques d'enquête sur les circonstances qui ont conduit à constater une violation des articles 6 et 7, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte.
在本案件中,委员会注意到有当时政府官员作证、提交人看到他妻子残缺尸体恐怖状况(见第2.6段),而且随后对死亡情节进行调查拖延、零散,这已导致上面作出违反与第二条第3款一起解读第六条和第七条裁决。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。