Leur diversité religieuse, nationale et ethnique a été un facteur de renforcement de l'unité nationale.
们的教、民族、和族裔多样性成为力量之本,加强着民族团结。
Leur diversité religieuse, nationale et ethnique a été un facteur de renforcement de l'unité nationale.
们的教、民族、和族裔多样性成为力量之本,加强着民族团结。
Nous devons avoir le courage de dénoncer la prolifération des groupements religieux à tendance extrémiste et sectaire.
我们必须要有勇气谴责极端主义和主义教集团的扩展。
Le Kosovo garantira l'autonomie et la protection de toutes les confessions et lieux de culte sur son territoire.
1 科索沃应确保境内所有教及教址的自主权,并且给予保护。
Aussi, lors de l'assemblée générale, a-t-il été proposé aux six employés de renoncer au sectarisme religieux et de promettre au personnel de ne plus s'occuper de cela.
因此,该大会建议上述6名成员放弃教上的主义,承诺不再进行上述活动。
Le Rapporteur spécial souhaite aussi exprimer sa préoccupation à l'égard de la situation des membres de traditions spirituelles et syncrétiques, sectes, minorités religieuses et nouveaux mouvements religieux.
特别报告员还希望对精神和诸说混合传、、教少数群体及新教运动的状况表示关注。
L'IRPP a souligné que la Mission interministérielle de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires (MIVILUDES) avait contribué à la stigmatisation de certains groupes religieux en France.
教和公共政策研究所指出,监督和打击弊端的部际机,即MIVILUDES(反弊端部际监督机),法国助长了对有关教信仰的污蔑。
Selon lui, l'État partie ne cherche pas à éviter la violence motivée par des considérations religieuses et n'est pas capable d'assurer une réparation aux victimes de violences sectaires.
声称,缔约国不愿意防止产生于教因素的暴力,不能确保暴力事件之后提供法律补救。
Dans d'autres, les membres de religions « non enregistrées » et leurs familles sont fréquemment soumis à des tracasseries de la part des autorités, y compris l'expulsion et l'exil interne.
国家,若干“未登记”的教及家属都受到当局的经常骚扰,包括驱逐出境和国内流放。
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a indiqué qu'elle avait vu dans la montée des tensions religieuses, voire sectaires, en Asie occidentale, un phénomène évident de diffamation des religions.
西亚经济社会委员会(西亚经社会)说,它见证了西亚的一种明显的诽谤教的表现形式,西亚教或者说紧张状态日益加剧。
Le Liban a été établi en vertu d'une Constitution qui a été rédigée par les nombreuses communautés religieuses du pays, dont certaines ont refusé d'accepter l'option d'un code indépendant de la personne.
黎巴嫩是根据国内许多教别共同起草的《宪法》建立起来的, 有的拒绝接受制定独立的人身法这一方案。
Comme indiqué dans mon dernier rapport, l'Union européenne a versé 8 millions de dollars pour la restauration du mausolée al-Askariya à Samarra et d'autres sites culturels et religieux endommagés par des bombes et des violences sectaires.
我上次报告中指出,欧洲联盟为修复萨迈拉的阿斯卡里亚圣殿和被炸弹和暴力摧毁的教和文化遗址捐助了800万美元。
Les préjugés, la discrimination, les stéréotypes, les profils établis à partir de concepts de race, de religion et de secte sont des affronts à la dignité et à l'égalité humaines qui ne devraient pas être cautionnés.
偏见、歧视、陈规定见以及依种族、教和定性的行为侮蔑人的尊严和平等,不应予以宽恕。
L'instrumentalisation, le vide juridique et la diabolisation du concept de secte signalent non seulement la montée de l'intolérance idéologique antireligieuse, mais aussi la résistance des religions établies à l'apparition de nouvelles sensibilités et traditions spirituelles et, en dernière analyse, une érosion grave de la liberté de religion.
沦为工具、法律真空和概念妖魔化不仅表明反教思想的不容忍,而且表明既有教对出现新的情感和精神传的抵抗,最终是教信仰自由的严重侵蚀。
S'agissant des efforts constants visant à la réconciliation nationale, le Gouvernement iraquien tente d'organiser une conférence religieuse élargie, regroupant des représentants de différentes religions, sectes et nationalités, afin de promouvoir la solidarité entre tous les Iraquiens et de faciliter le retour des personnes déplacées dans leur foyer.
持续不断的民族和解努力框架内,伊拉克政府正寻求召开一次将来自各教、和族裔的教士聚集一起的教扩大会议,作为所有伊拉克人中建立团结情谊和方便流离失所者回返家园的步骤。
Le Ministère a également organisé des concours de recherches sur le discours religieux et la réalité contemporaine, et sur le rejet du sectarisme («Coexistence nationale sans sectarisme: une voie vers l'unité nationale») ainsi qu'un programme d'échange d'universitaires religieux entre le Bahreïn et les États-Unis d'Amérique, afin de promouvoir le dialogue.
该部还就教话语和当代现实以及反对主义问题举办了题为“国家间不分,和平共处:民族团结之路”的研究竞赛,并实施了一项方案,通过巴林和美国教学者之间的交流促进对话。
Le législateur rattache cette restriction touchant les questions politiques, religieuses et doctrinales aux principaux objectifs qui sous-tendent la création de syndicats, à savoir la protection des droits et des intérêts des travailleurs dans le cadre de leur travail et l'amélioration de leur situation sociale indépendamment de leur nationalité, de leur religion ou de toute autre considération.
立法者指出,对参与政治、教和事务的这种限制主要是因为成立工会的主要目的的原因,这些目的是一个劳工框架内保护工人的权益并改善社会条件,不管国籍、教或任何因素。
Dans ce contexte, les religions et les croyances du monde pourraient contribuer grandement à la promotion d'une culture de paix, si elles décidaient de lutter collectivement contre les problèmes auxquels le monde actuel est confronté, notamment le terrorisme et la violence sectaire, tout en pratiquant la tolérance au sein de leur propre communauté et dans leurs relations avec les autres religions.
这方面,世界各种教和信仰如果一方面决心共同面对今日世界面临的诸如恐怖主义和暴力行为等问题,另一方面它们各自的教社团内和各教间关系中实行容忍,应可大大有助于促进一种和平文化。
« Dans ce contexte, les religions et les croyances du monde pourraient contribuer grandement à la promotion d'une culture de paix, si elles décidaient de lutter collectivement contre les problèmes auxquels le monde actuel est confronté, notamment le terrorisme et la violence sectaire, tout en pratiquant la tolérance au sein de leur propre communauté et dans leurs relations avec les autres religions ».
“这方面,世界各种教和信仰如果一方面决心共同面对今日世界面临的诸如恐怖主义和暴力行为等问题,另一方面它们各自的教社团内和各教间关系中实行容忍,应可大大有助于促进一种和平文化。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。