Cette année marque la fin d'une période de reconstruction à grande échelle après la guerre.
今年标志着大规模战后重建时期的结束。
Cette année marque la fin d'une période de reconstruction à grande échelle après la guerre.
今年标志着大规模战后重建时期的结束。
L'Ouganda estime que les énergies de la communauté internationale devraient maintenant se concentrer sur la période d'après-guerre.
乌干达认为,国际社会的精力在应该集中于战后时期。
Elle a aussi appelé l'attention sur les violences conjugales, qui auraient augmenté durant la période d'après guerre.
她提请注意配偶虐待行为,据认为这在战后时期有所增长。
Dans la période d'après guerre, le niveau d'échec des institutions financières observé ces dernières semaines a été élevé.
在战后时期,过去几周看到的金融机构失败的数量一直很多。
Au début de l'après-guerre, les pays en développement empruntaient beaucoup, aux organismes de prêt multilatéraux en particulier.
在战后时期之初,发展中国家是多边贷款机构及其他贷款方的借贷大户。
Le conflit du Viet Nam commençait à s'acheminer inexorablement vers ce qui allait devenir l'un des épisodes les plus tragiques de l'après-guerre.
越南的冲突当时正在无可避免地变成战后时期最大的悲剧之一。
Dans d'autres cas, les pays qui traversent une période d'après-guerre se trouvent dans une situation de transition marquée par sa fragilité.
其他一些情是,处于战后时期的国家正生活在脆弱的过渡形势下。
Il y a eu plus de réfugiés et de personnes déplacées qui sont rentrés ces derniers temps qu'à aucune autre période d'après guerre.
与战后任何其他时期相比,最近有更多的难民和流离失所者返回。
Ce creusement des inégalités est un retour en arrière par rapport au mouvement de convergence et d'égalitarisme accru qui a marqué la période d'après-guerre.
这不平等增加的趋势逆转了战后时期趋同和更加平均的趋向。
Des élections doivent avoir lieu cette année aussi bien en Côte d'Ivoire qu'en Guinée, et la Sierra Leone s'installe dans la paix de son après-guerre.
预计今年科特迪瓦和几内亚将举行选举,塞正步入本国的战后和平时期。
Enfin, et tout aussi important, les femmes doivent pleinement participer aux élections après les conflits, car c'est une étape fondamentale de la phase de reconstruction.
同样重要的最后一点是,妇女须要充分参与战后的选举,这是重建时期中的一个根本性阶段。
Mais là aussi, doit-on communiquer comme on a envisagé de le faire au lendemain de la Seconde Guerre mondiale ou dans le dernier quart de ce siècle?
然而,难道我们应该我们在过去25年的战后时期那样交流吗?
Pendant le conflit et la période d'après-guerre, beaucoup de pays amis du Libéria ont, chaque année, coparrainé une résolution pour le relèvement et la reconstruction du Libéria.
在冲突和战后时期,许多曾是比里亚友国的国家年复一年地提出决议草案,支持比里亚的重建和复兴。
C'est l'une des raisons qui explique l'opinion politique populaire qui a balayé le monde dans la période d'après-guerre : « Plus jamais ça! » On ne peut oublier ses leçons.
这也是战后时期“永远杜绝”的政治思潮席卷全球的原因之一。 人们不能忘记其中教训。
Le calme relatif de l'après-guerre et de l'après guerre froide a désormais disparu alors qu'est remise en question l'institution expressément créée pour garantir la paix et l'harmonie mondiales.
随着一些事态发展使专门为确保全球和平与安全而确立机制受到质疑,战后时期以及冷战后时期的相对安宁在正逐步丧失。
Elles exerçaient déjà les fonctions de hauts responsables de l'éducation, tel qu'inspecteurs et directeurs au Ministère de l'éducation avant la guerre et d'enseignants et de professeurs après la guerre.
她们在战前时期在教育部门中担任高级教育官员,例如监察官和主任,在战后时期担任教育官员和教授。
Actuellement, de nombreux États se relèvent d'une situation de guerre après avoir signé des accords de paix mettant fin à une guerre ou à un autre type de conflit.
有许多国家在战争或冲突后签署了和平协定,目前正处于战后的过渡时期。
Alors je pose la question : est-il interdit de rêver à une période d'après-guerre où Israël et la Palestine engageront une véritable coopération au profit de leurs deux peuples?
因此,我要问:难道我们不能梦想战后时期以色列和巴勒斯坦能够为了两国人民的福开始真正的合作?
Le Gouvernement, soucieux de réformes et multiethnique, est très conscient du fait que, dans la période immédiate d'après-guerre, la sécurité - surtout la sécurité des personnes - est extrêmement importante.
面向改革的多族政府非常清楚地知道,在战后时期,安全,当然还有个人安全,都是非常重要的。
Le Comité note que l'État partie traverse une difficile période de changements économiques et sociaux dans une période de reconstruction d'après-guerre, qui a eu pour conséquence d'entraver la pleine application de la Convention.
委员会注意到,缔约国正在经历战后重建过程中的经济和社会变革的困难时期,对充分执行《公约》造成障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。