La lune verse sur les gazons une molle clarté.
倾泻着一片朦胧的月光。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
倾泻着一片朦胧的月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗的房间内好长会儿,你才从淡淡升起的青烟里看见一个朦胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公主奥杰塔在晨曦化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑的外表采用一种半透明的钻石形衬垫,使各种斑斓的色彩渗透到建筑物,构成了一首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他的眼睛在昏暗几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的山顶完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语在服食麦司卡林后的一片朦胧变成了〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀在牠们飞过时剪下了牠们的翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基的场所精神。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。