La pauvreté est la forme la plus extrême d'atteinte à la dignité humaine.
贫困是蹂躏的尊严的最极端形式。
La pauvreté est la forme la plus extrême d'atteinte à la dignité humaine.
贫困是蹂躏的尊严的最极端形式。
Aujourd'hui, des millions de personnes risquent leur vie pour échapper à la dictature de la pauvreté.
而今,数以百万的冒着生命危险摆脱贫穷的蹂躏。
La poursuite de ces violences détruit la vie d'un grand nombre d'entre elles et les pousse ainsi à émigrer.
由于许多的生命继续不断地受到这类虐待行为的蹂躏,他们不得不迁移他乡。
Au moins 30 maisons ont été détruites et leurs occupants, comme bien d'autres avant eux, se retrouvent sans-abri dans ce camp déjà dévasté.
今天占领军还大规模破坏拉法难民营,在这座备遭蹂躏的难民营中至少拆毁30多座住房并造成更多的无家可归。
Plus de 60 000 Indiens ont été les victimes des ravages du terrorisme et de ceux qui le commettent, le favorisent, le parrainent ou le facilitent.
超过6万名的印度已成为遭受恐怖主义蹂躏的受害者,并成为作出、、持这种行为或为之提供便利的的受害者。
L'Afrique australe a été particulièrement dévastée par une souche de VIH qui tue plus et plus rapidement que dans toutes les autres parties du continent.
在非洲的各地区中,南部非洲特别受到一种艾滋病/病的蹂躏,造成了比该大陆任何其他地区更多的更快的亡。
Elle dévasta la péninsule, faisant près de trois millions de morts et de blessés parmi les Coréens; des millions d'autres se retrouvèrent sans domicile, coupés de leur famille.
这场蹂躏半岛的战争造成近三百万,另有数百万无家可归和与家离散。
Elles permettent également de mieux gérer les ressources que l'Organisation alloue au maintien de la paix afin de davantage aider et protéger les victimes des conflits.
它们还加强了对联合国维和资源的管理,以更好地帮助和保护那些遭受冲突蹂躏之苦的。
Il modifie également le scénario économique mondial, car les pays qui en souffrent s'appauvrissent puisqu'ils n'ont pas la moindre capacité de fournir des traitements aux sujets infectés.
它也正改变着全球经济状况,因为受艾滋病蹂躏的国家由于最没有能力为那些感染上这疾病的提供治疗而变得更加贫穷。
L'Assemblée n'est pas sans savoir que la Sierra Leone subit un conflit non provoqué depuis neuf ans, un conflit qui a engendré des souffrances et des destructions indescriptibles.
在这个大会中们都知道,过去9年来塞拉利昂遭受无端的冲突的蹂躏,这场冲突造成了深重的苦难,毁灭了的生命、财产和基础设施。
Une société dévastée par la guerre ne peut soigner ses blessures tant que les responsables des crimes contre l'humanité et des violations du droit international humanitaire ne répondent pas de leurs actes.
一个饱受战争蹂躏的国家不可能恢复,除非追究应对危害类罪和违反国际道主义法的罪行负责的的责任。
La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps.
国际社会必须进一步介入巴勒斯坦和以色列之间的会谈,以便结束长期以来蹂躏世界该地区的暴力循环。
Par ailleurs, nous devons faire de notre mieux pour apporter une aide humanitaire à ceux qui sont pris entre les deux : ceux qui souffrent depuis longtemps aux mains des terroristes et de leurs partisans.
与此同时,我们必须尽我们所能向身陷其中的提供道主义援助,这些长期以来一直遭受着恐怖主义分子及其持者的蹂躏。
Plus de la moitié de nos membres sont des femmes qui sont affligées par les cruelles conséquences qu'ont pour les femmes et les enfants les conflits, la pauvreté et la violence, ainsi que par les traumatismes imprévus des catastrophes naturelles.
我们的成员中超过一半的是惨遭冲突、贫穷、暴力和无常的自然灾害蹂躏的妇女。
La mission confiée aux Tribunaux de contribuer à instaurer une paix durable au sein des communautés dévastées par des atrocités abominables implique nécessairement que les auteurs présumés de ces atrocités qui en assument la plus grande responsabilité soient traduits en justice.
两个法庭的使命在于为给受残暴罪行蹂躏的社区带来持久和平作出贡献,这必然要求将那些被指控对这些暴行负有最大责任的绳之以法。
3 En ce qui concerne l'argument d'irrecevabilité du gouvernement, pour utilisation de termes insultants et outrageants, l'auteur estime que les termes qu'il utilisait étaient souvent faibles pour décrire «toute l'horreur dans laquelle est enfermé le peuple togolais depuis près de 35 ans».
3 关于政府认为因使用了诬蔑和贬低性措辞而来文不可受理的论点,提交认为,他使用的措辞往往不足以描述“多哥民遭受将近35年蹂躏所蒙受的全部恐怖景象”。
Le succès de la mission du PAM dépend dans une large mesure de la capacité d'acheminer l'aide alimentaire aux populations les plus démunies : les femmes, les enfants, les jeunes filles, les personnes âgées ou ceux qui sont les plus éloignés des centres de distribution d'aide.
粮食计划署任务的成功与否,在很大程度上取决于能否获得粮食援助提供给饱受蹂躏的民——妇女、儿童、少女、老以及那些远离食物配给中心的。
Malgré l'évolution politique positive vers le rétablissement de la paix dans de nombreuses zones de conflit, le monde continue d'être ravagé par des conflits armés violents qui coûtent la vie à des milliers de civils et en déplacent de manière permanente un nombre plus grand encore.
尽管许多冲突地区在实现和平方面有了积极的政治发展,但是,我们的世界继续受到武装暴力冲突的蹂躏,成千上万的平民丧失生命,更多的沦为长期的流离失所者。
Nous sommes tous d'accord pour dire que les actes d'exploitation sexuelle et les violences sexuelles perpétrés par du personnel affilié avec l'ONU provoquent des dégâts irréparables à la fois à l'image de l'ONU et - plus grave encore - à notre capacité de servir et de protéger les communautés déchirées par la guerre.
我们所有都认为,与联合国有联系的所犯的性剥削和性虐待罪行不仅不可挽回地破坏联合国形象,而且,更重要的是,也不可挽回地破坏我们服务和保护遭战争蹂躏社区的能力。
Il est toutefois regrettable que le comportement inacceptable de certains au sein des opérations de maintien de la paix menace de ternir le nom et l'image mêmes qui permettent à l'ONU de travailler si efficacement dans des pays déchirés par la guerre et de ramener la paix et la stabilité à des millions de personnes dans le monde.
不过,很不幸,维持和平行内的某些个从事了令无法接受的行为,可能会玷污联合国的声誉和形象,而正是联合国的声誉和形象使它能够在遭受战争蹂躏的国家如此有效开展了工作,并给世界各地数百万带来了和平与稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。